李景琪译范成大诗 《立冬夜舟中作》 美篇作品2708 241113

李景琪

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">李景琪译范成大诗</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">《立冬夜舟中作》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">美篇作品2708</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="color:rgb(176, 79, 187); font-size:20px;">241113</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">立冬夜舟中作In A Boat On The Day Of Beginning Of Winter </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">原作/【宋】范成大</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">英译/李景琪猎人hunter </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">2024. 11. 3</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(57, 181, 74);">人逐年华老,寒随雨意增。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(57, 181, 74);">山头望樵火,水底见渔灯。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(57, 181, 74);">浪影生千叠,沙痕没几棱。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(57, 181, 74);">峨眉欲还观,须待到晨兴。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">As people grow older with each passing year,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">The chill intensifies with every rainy tear.</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">On the hilltop, I see the fires of woodcutters,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">And fishing lights reflected in the water.</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">Waves create a thousand folds of shadows,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">Yet few ridges of sand remain unmarked.</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">To revisit Mount Emei for a view,</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">I must wait until the morning light anew. </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">释义:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(22, 126, 251);">随着岁月的流逝,人们逐渐变老;寒冷随着雨意的增加而变得更加明显。在山顶上眺望樵夫的篝火,在水下看到渔夫的灯光。波浪的影子层层叠叠地出现,沙滩上的痕迹几乎被淹没。想要再次观赏峨眉山的景色,必须等到早晨醒来时才能实现。此诗描写了立冬夜诗人在舟中所看到的景象,以及由此引发的感慨。</b></p>