话说英语短语动词和惯用语(八六八)

MG知青

<p class="ql-block">  ■ 广益</p><p class="ql-block"><b>动词 treat, trench, trim</b></p><p class="ql-block"><b>treat for 动词+介词</b></p> <p class="ql-block">美国从法国手中买下的法属路易斯安那领域,面积将近美国国土总面积的1/3!</p> <p class="ql-block">买下路易斯安那领地的美国总统的门罗</p> <p class="ql-block">成交协议</p> <p class="ql-block">指挥买地的杰弗逊总统</p> <p class="ql-block">与法国人商讨买地交易的驻法代表李维顿</p> <p class="ql-block">卖地的法国皇帝拿破仑</p> <p class="ql-block">France and the US had been treating for the Louisiana Purchase for two years.(法国和美国为路易斯安那领地购买问题谈判了两年。)这里treat for something表示正式谈判以达到某目的。1699年,法国正式建立法属路易斯安那领地,它是涵盖密西西比河流域的一片广袤土地,南起墨西哥湾,北至五大湖,东起阿巴拉契亚山脉,西至落基山。1762年法国在七年战争紧要关头将密西西比河以西的路易斯安那领地移交给盟友西班牙,1763年法国战败将密西西比河以东的领地割让给英国。18世纪末法国在拿破仑的统治下国力日盛,1801年西班牙与法国签订密约归还路易斯安那领地。这消息使美国大为震惊,那时美国已控制了密西西比河以东地区,新移民依赖密西西比河航运出墨西哥湾与东部各州保持密切经济联系。美国还在1795年与西班牙签署《平克尼条约》(Pinckney's Treaty),取得了新奥尔良港口的使用权。美国总统杰弗逊担心法国人返回后会控制该河航运并取消新奥尔良使用权,指示驻法代表李维顿(Robert Livingston,1746-1813)与法国谈判购买新奥尔良及其邻近地区。但拿破仑的野心是重新控制北美,哪里会同意出售,反而指使尚未交权的西班牙当局在1802年废除了《平克尼条约》。杰弗逊急了,立即派后来成为美国总统的门罗(James Monroe ,1758-1831)赶往巴黎加强谈判。不过这次迎接门罗的却是天上掉下来的大馅饼,法方不谈新奥尔良问题,而是问美国有没有兴趣购买整个西路易斯安那领地!拿破仑态度360度大转变的原因是那时法国在海地镇压叛乱的军事行动损失巨大,在欧洲大陆与英国的争霸大战迫在眉睫,此前与欧洲反法同盟的历次战争又使法国的经济形势非常困难。与其费人费钱维持这片蛮荒土地,不如卖给美国得到一大笔军费。于是谈判顺利进行,1803年5月2日协议签字,12月法国将该领土主权移交美国。美国花1500万美元买下214万多平方公里的土地,使当时美国国土面积翻了一番!</p><p class="ql-block"><b>treat of 动词+介词</b></p><p class="ql-block">This article treats of the dangers facing certain groups of wild animals.(这篇文章讨论了某些野生动物种群面临的危险。)这里treat of something表示著作的主题是什么。不用被动语态。</p><p class="ql-block"><b>tremble in 动词+介词</b></p><p class="ql-block">The fate of the nations trembled in the balance while the two armies fought a bitter battle.(两军正在惨烈搏斗,两国前途未卜。)tremble in the balance的意思是尚未决定。</p><p class="ql-block"><b>trench on 动词+介词</b></p><p class="ql-block">He has no right to trench upon my time like this.(他没有权利像这样耗费我的时间。)这里trench on/upon something表示不合理占用某事物。</p><p class="ql-block"><b>trespass on 动词+介词</b></p><p class="ql-block">It would be trespassing upon their generosity to accept any more from them.(再接受他们的赠与就会是滥用他们慷慨。)这里trespass on/upon something表示侵占或无理使用某事物,滥用某事物。</p><p class="ql-block">trick out动词+副词</p><p class="ql-block">Look at the way she tricked her daughter out for the wedding!(看看她怎样打扮女儿上婚礼!)trick sb/sth out/up表示打扮某人,装饰某物。</p><p class="ql-block">trig out动词+副词</p><p class="ql-block">Is his office all trigged out ready for the new director?(新主任的办公室整理好了吗?)trig something out/up表示使某物整洁。英国英语多用。</p><p class="ql-block">trim away动词+副词</p><p class="ql-block">We shall have to trim off the unnecessary parts of our spending.(我们必须砍掉不必要的开销。)trim something away/off表示削减或去除某物。</p>