牧歌演唱的歌,《莫斯科郊外的晚上》

牧歌

<p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">--谨以此歌悼念翻译家音乐家</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span>薛范先生</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">薛范</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">中国音乐学家、翻译家</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">薛范(1934年-2022年9月2日),毕业于上海俄语学院,曾任中国作家协会、中国音乐家协会和中国翻译工作者协会会员;中俄友好协会全国理事;上海师范大学客座教授。主要从事外国歌曲的翻译、介绍和研究,已译配发表的世界各国歌曲近2000首,最脍炙人口的是《莫斯科郊外的晚上》。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">除了俄语,薛范又自学英语、日语等。在他的译配歌曲目录中,还有《雪绒花》《红河谷》《草帽歌》《你鼓励了我》等。2012年经典音乐剧《猫》在上海推出首个中文版,其中热门歌曲《回忆》的翻译也出自薛范之手。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">2022年9月2日21时31分,薛范因病医治无效在上海交通大学医学院附属第九人民医院逝世,享年88岁。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">薛范自幼患小儿麻痹症,终身未娶,也没有工资性收入。一生在父母留下的斗室里工作和生活。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">  原苏联作曲家协会音乐学与音乐评论委员会主席弗拉吉米尔·查克有如下的专业性评价:“从您杰出的翻译作品中,曲和(汉语)词交融在一起,具有一种特殊的魅力。您对于歌词有着审美感,把握住词的歌唱性,从而您的译词化为了音乐。……正是您,在中国大地上赋予这些歌曲以生命。”1995年11月30日,俄罗斯联邦政府授予“荣誉证书”,以表彰薛范“在中国推广和传播俄苏歌曲的巨大贡献”。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">“鉴于语言文字学家薛范对俄中友谊和俄中文化交流作出的功绩”,1997年11月10日,俄罗斯联邦总统叶利钦借访华之机亲自授予象征最高国家荣誉的“友谊勋章”;</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">1999年10月5日和6日,中俄两国政府分别授予“中俄友谊奖章”、“俄中友谊奖章”及荣誉证书。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">1996年名列伦敦剑桥的《国际名人辞典》;1998年名列印度新德里的《亚太名人录》;2000年名列美国的《世界名人录》。</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">2022年4月1日,中国翻译协会第八次会员代表大会在北京召开,薛范被授予“翻译文化终身成就奖”。</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">(图片、文字来自网络 鸣谢)</p>