<p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">24 Solar Terms</b> What do Guangdong people eat on <b>Start of Winter?</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">24节气</b><b style="color:rgb(1, 1, 1);">广东人立冬吃什么?</b></p> <p class="ql-block">As the <b style="color:rgb(237, 35, 8);">19th solar term</b> in the Chinese lunar calendar and the inaugural term of winter, the Start of Winter (Lidong) marks the beginning of a period of rest and storage for all creatures.</p><p class="ql-block">作为中国农历的第<b style="color:rgb(237, 35, 8);">19个节气</b>和冬季的第一个节气,立冬标志着所有生物休息和储存期的开始。</p> <p class="ql-block">In the north, the cold air has already gained strength and is gradually pushing southward, <b>heralding winter's arrival. </b></p><p class="ql-block">However, for regions south of the Yangtze River, <b>the true feel of winter lingers until late November. </b></p><p class="ql-block">In Guangdong, with its subtropical climate, the Start of Winter is still met with relatively warm weather.</p><p class="ql-block">在北方,冷空气已经获得了力量,并逐渐向南推进,<b>预示着冬天的到来。</b></p><p class="ql-block">然而,对于长江以南的地区来说,<b>真正的冬天会持续到11月下旬。</b></p><p class="ql-block">在广东,亚热带气候,冬天的开始仍然会遇到相对温暖的天气。</p> <p class="ql-block">For millennia, the custom of <b>nourishing the body </b>during the Start of Winter has been deeply ingrained in <b>Chinese folk tradition</b>. In Guangdong, a province renowned for its rich culinary culture, the foods associated with this solar term are particularly representative. So, what do Guangdong residents indulge in on the Start of Winter?</p><p class="ql-block">几千年来,<b>立冬滋补身体</b>的习俗已经深深植根于<b>中国民间传统</b>。在广东这个以丰富的烹饪文化而闻名的省份,与这个节气相关的食物尤其具有代表性。那么,广东居民在冬季开始时沉迷于什么呢?</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">Hot Pot</b></p><p class="ql-block"><b>Guangdong people refer to hot pot as 'Da Bian Lu'. </b></p><p class="ql-block">With a strong emphasis on broth, Guangdong-style hot pot naturally boasts a superb soup base infused with an array of seafood and mountain delicacies. </p><p class="ql-block">As the Start of Winter approaches, people gather to <b>enjoy hot pot with mutton,</b> revelling in the warmth and feast.</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">火锅</b></p><p class="ql-block"><b>广东人把火锅称为‘打边炉’。</b></p><p class="ql-block">广式火锅以肉汤为重点,自然以加入一系列海鲜和山珍海味的一流汤料为傲。</p><p class="ql-block">随着冬天的来临,人们聚集在一起<b>享用羊肉火锅</b>,尽情享受温暖和盛宴。</p> <p class="ql-block"><b>Ginger Duck</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">Ginger duck,</b> <b>a traditional food from southern China, is popular in Fujian, Taiwan, Guangdong, </b>and other regions. </p><p class="ql-block">On the day of the Start of Winter, people enjoy duck meat as a nourishing delicacy. </p><p class="ql-block">Made with <b>duck and ginger slices</b>, ginger duck offers a warming sensation that is greatly cherished.</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">姜母鸭</b>是<b>中国南方的传统食品</b>,<b>在福建、台湾、广东</b>和其他地区很受欢迎。</p><p class="ql-block">在冬天开始的那一天,人们喜欢吃鸭肉作为一种营养美味。</p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">姜母鸭</b>肉是用<b>鸭肉和姜片</b>做成的,给人一种温暖的感觉,非常珍贵。</p> <p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">Sugarcane</b></p><p class="ql-block">A <b>saying goes in the Chaoshan region of Guangdong</b>: "<span style="color:rgb(237, 35, 8);">Eating sugarcane on the Start of Winter keeps ailments away." </span>Ancestors in Chaoshan believed that consuming sugarcane <b style="color:rgb(1, 1, 1);">during this period could protect teeth and nourish the body. </b>Sugarcane harmonizes the body, alleviates dryness, <b>clears heat, and dispels vexation, making it beneficial for sore throats, constipation, and deficiency-heat coughs.</b></p><p class="ql-block"><b style="color:rgb(237, 35, 8);">甘蔗</b></p><p class="ql-block"><b>广东潮汕地区流传着一句谚语:</b><span style="color:rgb(237, 35, 8);">“立冬吃甘蔗,疾病远离。</span>”潮汕的祖先认为,在<b>这个时期食用甘蔗可以保护牙齿,滋养身体。</b>甘蔗调和身体,缓解干燥,清<b>热,消除烦恼,使其有利于喉咙痛,便秘和虚热咳嗽。</b></p> <p class="ql-block">Chaoshan-style Fried Rice</p><p class="ql-block">On the day of the Start of Winter, Chao Xiang Fan, made with peanuts, mushrooms, chestnuts, shrimp, carrots, and other ingredients, is a favourite among Chaoshan residents. Chestnuts, rich in nutritional value and boasting a rich, crispy texture, are a premium addition to this fragrant rice dish and a hot commodity in the market.</p> <p class="ql-block">As the Start of <b style="color:rgb(237, 35, 8);">Winter</b> ushers in a season of nourishment and warmth, Guangdong<b> residents embrace these traditional foods not only to savour their unique flavours but also to honour the age</b>-old customs that connect them to the rhythms of nature and the changing seasons.</p><p class="ql-block">随着<b style="color:rgb(237, 35, 8);">冬季</b>的开始,迎来了一个营养和温暖的季节,<b>广东居民拥抱这些传统食物,不仅是为了品尝它们独特的味道,也是为了尊重将它们与大自然的节奏</b>和季节变化联系起来的古老习俗。</p>