一一说方言 <p class="ql-block"> 有邻伴村LingBocong的两zing,过网叶哈(有临村俩人刚网约上),噎努则噎洗则(一个女儿一个小子),相跟束xegengsu去钓cudiu渠儿zuer合垒(hei)的鱼儿dezueir(相跟上去钓渠儿里边的鱼儿),努则说suo有事儿sier力(女的说有事儿了),努则告gu洗则则说去噢(cuao)人Zing那操四了lao,(女子告小子说她去他家开的超市了)。</p> <p class="ql-block"> 洗则后艾亦回的dielao(小子后来也回去了)准BZi做糖cou鱼儿,早找到她家,过进门儿ei揍说(找到她家,刚进门就说),“努则,凑嘞”(姑娘,醋呢),努则马dZiSi归哎(姑娘没领会过来),心所,甚的怀洗则!过进门儿就骂人zing(心想,什么个小子一进就骂人),努则不髙兴地鬼了句(女子不髙兴地给了一句):“你才凑了”(你才臭呢)。洗则紧慢紧色(小子急忙解释):“我ngei说嗯家凑叻(我说你家的醋呢),努则更急了“你祸才凑嘞”(你家才臭呢))</p> <p class="ql-block"> 洗则刺跌西了剌哎(小则气的笑了起来),说:“嗯家测跌外凑,不是闻见跌外凑(是你家吃的那个醋,不是闻见那臭)。努则越来刺噢(姑娘越来气了)</p> <p class="ql-block"> 努子一拨累搭噢说(一摔脑袋说) “嗯家吃的也臭,闻见也臭”(你家吃的臭,闻见也臭)</p><p class="ql-block">洗则杵的地哈,憋屈Beque无yru(小子杵在地上,憋屈无语)。</p><p class="ql-block"> 北方方言,实际上就是那么个字,只是读音不同,而南方方言在语调语气上多有不同,因而虚词较多。比方“洗则刺的西了刺艾”就是“小子气得笑了起来”前面只是音训之差,和连读的不同。我这里由于普通话无法准确表达,才拼音方言注解混合起来。例北方人说白家堡,就说:BiaBu)(介休方言)。姜家堡,贾家堡。就说:“jabu(祁县方言)。而罗城就说(,Ieishi(平遥方言)。祁城(村)也叫jiSi(城:叫shi或si,秤称,量器都读shi。可能都读shi,si。给大家造成阅读困难了,其实我都写成本字,可就体现不出方言的特点了。上边的故事创作中巧用醋与臭文水人都读cou。二声,才有趣起来,这里没有褒贬的意思,这样的故事。那个地方方言都有的。请大家地细地细就明白了。这些读音可能和古诗词中的压韵有关,特别是入声字和和特殊的发音,这一点没太研究过。</p>