飘落的时光

刘宏骏

<p class="ql-block">飘落的时光》</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">时光像枝上的叶片,</p><p class="ql-block">只有单数的叶尖,</p><p class="ql-block">从青涩到熟黄的渐变,</p><p class="ql-block">缓缓地走了二百天,</p><p class="ql-block">只在变红的那几日被关注点赞,</p><p class="ql-block">成行南飞的大雁,</p><p class="ql-block">吵着要翻篇,</p><p class="ql-block">树叶儿禁不住秋风的盛邀下了凡,</p><p class="ql-block">如撕下的日历纸片,</p><p class="ql-block">结伴踮着脚穿过街角的花园,</p><p class="ql-block">聚向去年打卡的咖啡馆,</p><p class="ql-block">午后人影散淡,</p><p class="ql-block">咖啡桌慵懒地倚在墙边,</p><p class="ql-block">空寂的树影在菜单的空栏里蔓延,</p><p class="ql-block">风嘟囔着:这一天天的!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">11/4/24</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b>Falling Time</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Time is like leaves on a branch,</p><p class="ql-block">Each a singular point,</p><p class="ql-block">Turning from green to ripened yellow,</p><p class="ql-block">Wandering through two hundred days,</p><p class="ql-block">Noticed only when they redden,</p><p class="ql-block">As rows of southbound geese</p><p class="ql-block">Hurry to turn the page.</p><p class="ql-block">Leaves can’t resist autumn’s invitation,</p><p class="ql-block">They fall like torn calendar pages,</p><p class="ql-block">Together, they tiptoe through the garden at the corner,</p><p class="ql-block">Gathering where they met last year at the cafe.</p><p class="ql-block">Afternoon shadows thin as passersby dwindle,</p><p class="ql-block">Tables lean lazily against the wall,</p><p class="ql-block">Empty spaces on the menu fill with shifting tree shadows,</p><p class="ql-block">And the wind mumbles to itself: “Day by day!”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">11/4/24</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">翻译:chatGPT</p><p class="ql-block">translate by chatGPT</p><p class="ql-block">插图为chatGPT绘制</p><p class="ql-block">The illustration was made by ChatGPT.</p>