海英| 每周诵读233 《一本书》 作者: 艾米莉·狄金森 翻译: 赵又廷

海英

<p class="ql-block">海英 |每周诵读 233 《一本书》</p> <p class="ql-block">读罢《一本书》的解读,我不禁眼睛噙满泪水。也为狄金森唏嘘不已,更被她字里行间的感情与灵魂的呼唤深深感染!每个人的人生都是一本书,也有每个人自己的书写方式。狄金森为我们展现了她独特、丰盈的人生!充满启迪、智慧和力量!一幅美好的画卷!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">我也非常喜欢赵又廷自然优雅不需要过多的起伏的朗读风格,娟娟流淌,沁人心脾!《一本书》,一首蕴含人生大世界清新凝练的小诗。感谢两位班长带给我们如此美好的诗歌和解读!</p> <p class="ql-block">There is no Frigate like a Book</p><p class="ql-block">By Emily Dickinson</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">There is no Frigate like a Book</p><p class="ql-block">To take us Lands away</p><p class="ql-block">Nor any Coursers like a Page</p><p class="ql-block">Of prancing Poetry</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">This Traverse may the poorest take</p><p class="ql-block">Without oppress of Toll</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">How frugal is the Chariot</p><p class="ql-block">That bears the Human Soul</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《一本书》</p><p class="ql-block">[美] 艾米莉·狄金森</p><p class="ql-block">赵又廷 | 译</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">没有一艘舰船</p><p class="ql-block">能像一本书</p><p class="ql-block">带我们遨游远方</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">没有一匹骏马</p><p class="ql-block">能像一页诗行</p><p class="ql-block">如此欢跃飞扬</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">即使一贫如洗</p><p class="ql-block">它也可以带你走上</p><p class="ql-block">无需路费的旅程</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">这辆战车,朴素无华</p><p class="ql-block">却载着人类的灵魂</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">【需注意读音】</p><p class="ql-block">匹:pǐ (三声)</p><p class="ql-block">即使:jí (二声)</p><p class="ql-block">载着:zài (四声)</p> <p class="ql-block">【一本书解读】</p><p class="ql-block">(摘自豆瓣阅读)本文作者:林雨</p><p class="ql-block">美国女诗人艾米丽·狄金森的《一本书》,英文题名是There is no frigate like a book,这首诗的出名,是因为演员赵又廷的翻译和朗读。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">艾米丽·狄金森是19世纪美国具有传奇色彩的女诗人,她几乎一生都住在美国马萨诸塞州的阿默斯特镇,她没有出过国,甚至一生中只离开过马萨诸塞州一次,随父亲到过华盛顿和费城。她终身未嫁,大部分时间都在家中做家务和照顾病人。她把写诗,以及给朋友写信当作人生的最大乐趣。在她生前并没有发表过诗作,也没有多少人知道她写诗。在她去世后,妹妹拉维妮亚,才发现了姐姐留下的宝藏——1800首诗的手稿。也正是这些诗稿的出版,让狄金森成了美国诗坛比肩惠特曼的诗人。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">作为一个很少远行的人,狄金森的这首《一本书》告诉我们,她是怎样去认知和理解这个世界的——那就是阅读。她一生阅读了大量古典名著和流行小说,一生都在订阅著名的《大西洋月刊》和《斯普林菲尔德共和日报》。狄金森曾在另一首诗中这么写道:</p><p class="ql-block">我从未见过荒原—</p><p class="ql-block">我从未见过大海—</p><p class="ql-block">可是我知道石楠的模样</p><p class="ql-block">也知道巨浪的形态</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">阅读是狄金森的战舰、骏马、战车,让她随时能去向远方,无所不达,这让她的内心无比充实。在这种意义上,读万卷书当然也是另一种形式的行万里路。所以,我们不应该因为自己没有机会行万里路(疫情下更没有机会),而担心自己见识浅薄,我们还有阅读。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">对于狄金森来说,阅读不仅拓展了她认知的世界,也是她生活行动的指南。她还有一首诗是这么写的:</p><p class="ql-block">Read—Sweet—how others—strove—</p><p class="ql-block">Till we—are stouter—</p><p class="ql-block">What they—renounced—</p><p class="ql-block">Till we—are less afraid—</p><p class="ql-block">How mang times they—bore the faithful witness—</p><p class="ql-block">Till we—are helped—</p><p class="ql-block">As if a Kingdom—cared…</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">狄金森也告诉我们:通过阅读,看看别人是怎么生活和奋斗的,从别人过了千万遍的生活中汲取经验,汲取教训,才能更好地生活。怎么更加坚强,怎么克服恐惧,怎么学会放弃,都是人生必修课,都是你构建自己人生小小王国的必经之路。</p>