话说英语短语动词和惯用语(八六六)

MG知青

<p class="ql-block">■ 广益 </p><p class="ql-block"><b>动词 trample, transport, trap</b></p><p class="ql-block"><b>transport with 动词+介词</b></p> <p class="ql-block">澳大利亚布鲁姆的日本公墓 - <span style="font-size:18px;">埋葬着上百名因捕捞珠贝而丧生的日本渔民</span></p> <p class="ql-block">以捕杀鲸鱼🐳和海豚🐬而闻名于世的日本滨海小城太地町</p> <p class="ql-block">渔民捕猎海豚</p> <p class="ql-block">血腥的猎杀海豚场景</p> <p class="ql-block">Btoome,Australia</p> <p class="ql-block">西澳80英里海滩</p> <p class="ql-block">西澳80英里海滩已成旅游景点</p> <p class="ql-block">上世纪赤身入水采珠的渔民</p> <p class="ql-block">采珠业</p> <p class="ql-block">人工养殖珍珠贝</p> <p class="ql-block">Upon entering the Broome Japanese cemetery, the visitors from Taiji were transported with heavy hearts.(走进布鲁姆日本公墓时,从太地町来的游客们心情沉重。)be transported with something的意思是被一种强烈的感情所控制。太地町是日本和歌山县一个港口小城,居民只有3500人,却是闻名世界的鲸鱼和海豚屠宰场,世界各地的环保人士每年都会涌到这里抗议当地渔民的滥杀行为。多年来渔民对此已麻木不仁,他们在震耳欲聋的抗议声中熟练地把海豚或鲸类驱赶进狭小的海湾,然后屠杀,剥皮,开膛破肚,海水一片血红。当地还配有训练有素的警察队伍,专门对付抗议者。就是这样一个令环保人士愤愤不已的小城,在遥远的澳大利亚还有一座姊妹城市--澳洲西北海岸的布鲁姆(Broome)。19世纪70年代西澳80英里海滩(Eighty Mile Beach)发现了丰富的南海珍珠贝资源,它的壳大,珠母层厚实艳丽,是制作纽扣,带扣,餐具柄和镶嵌工艺品的绝好材料。开始只是由土著人赤身潜水(skin divers)打捞珠贝,后来就有了捕捞船和头盔,防水服,铅靴等潜水装备。随着捕捞者日益增多,在一小海湾沿岸形成了定居点,1883年以西澳总督名字命名为布鲁姆。当时定居点只是一个肮脏杂乱的帐篷城,总督对使用他的名字颇不以为然。20世纪初布鲁姆成为世界珠贝生产中心,有400艘船和3500人从事珠贝捕捞,珠贝壳卖到400英镑一吨。捕捞船上的潜水员基本上都是从太地町来的日本渔民,那时太地町没有专业捕鲸船,土地狭窄贫瘠,很多渔民只好远涉重洋来此谋生。潜水工作虽然收入较高,但异常危险。设备故障和热带旋风(cyclones)导致的溺亡,鲨鱼和鳄鱼的攻击,病菌感染,潜水病(bends)引起的瘫痪和死亡时时威胁着他们。1912- 1915年,93名日本潜水员死于潜水病;1908-1935年间的四次热带旋风击沉了100艘捕捞船,300名日本潜水员丧身。布鲁姆日本公墓的纪念碑上刻有800多个客死此地的日本人名字,后人们来此瞻仰时无不心情沉重。今天,作为布鲁姆经济支柱的珍珠养殖业中同样有很多日本人在关键技术岗位上服务,难怪两地会结为姊妹城市。</p><p class="ql-block"><b>trample out 动词+副词</b></p><p class="ql-block">Be sure to trample the fire out before you leave.(离开前务必将火苗踏熄。)这里trample something out 表示踏熄火苗。相当于tread sth out。</p><p class="ql-block">Help me to trample out the grapes for the wine.(请帮忙踩出酿酒葡萄汁。)这里trample something out表示踩踏水果,压出果汁。主要指苹果。相当于tread sth out。</p><p class="ql-block"><b>trample under 动词+介词</b></p><p class="ql-block">The new teacher mistakenly thought that the best way to control the class was to trample them under foot.(新教师错误地认为掌控班级的最好办法就是严厉控制学生。)trample someone under foot原本意思是将某人踩于脚下,这里比喻为严格控制某人。</p><p class="ql-block"><b>translate from 动词+介词</b></p><p class="ql-block">The priest has been translated from his old church to this area.(该牧师从原来的教堂调到这里。)这里translate someone from something表示将某人从某地迁往另一地。这是正式用语。</p><p class="ql-block">translate into动词+介词</p><p class="ql-block">When shall we get a chance to translate these good ideas into action?(什么时候我们才能有机会将这些好想法转化为行动。)这里translate sth into sth表示将思想感情等用另一种(更具体的)形式表现出来。</p><p class="ql-block">trap into动词+介词</p><p class="ql-block">His lawyer may trap the witness into an admission that he did not actually see the crime.(他的律师可以设法使证人承认没有亲眼看见犯罪过程。)这里trap sb into sth/doing sth表示诱使某人做某事。</p>