<p class="ql-block"> 谢谢本周班长推荐的诵读作品。喜欢听诗、读诗,也喜欢阅读,感受文字带来的温暖与力量。书籍不仅是知识的载体,更是心灵的航船;看书不仅是一种消遣,更是一种精神的滋养;所以,书籍和文字都是灵魂的载体,让我们在喧嚣的世界中找到一片宁静的港湾。</p><p class="ql-block"> 早年买下了赵又廷的“双语诵读”专辑电子版,也买过 “Be My Guest ”名人诵读专辑,<span style="font-size:18px;">这次自己也尝试双语诵读,请多多指教。</span>喜欢赵又𨑳的所选诗作,喜欢他诵读的风格与声音,也喜欢他为人处事的态度。</p> <p class="ql-block">🎙双语范读:赵又庭</p> <p class="ql-block">🎙双语诵读习作/视频:雲淡风轻</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">《一本书》</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">[美] 艾米莉·狄金森</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">赵又廷 | 译</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 没有一艘舰船,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 能像一本书</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 带我们遨游远方;</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 没有一匹骏马,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 能像一页诗行</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 如此欢跃飞扬。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 即使一贫如洗,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 它也可以带你走上</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 无需路费的旅程。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 这辆战车,朴素无华</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> 却载着人类的灵魂!</b></p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> </b><span style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> </span><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">There is no Frigate like a Book</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);">By Emily Dickinson</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"></b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> There is no Frigate like a Book</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> To take us Lands away</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> Nor any Coursers like a Page</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> Of prancing Poetry</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> This Traverse may the poorest take</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> Without oppress of Toll</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> How frugal is the Chariot</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px; color:rgb(128, 128, 128);"> That bears the Human Soul</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">《一本书》解读:</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">(摘自豆瓣阅读)</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">本文作者:林雨</p><p class="ql-block">美国女诗人艾米丽·狄金森的《一本书》,英文题名是There is no frigate like a book,这首诗的出名,是因为演员赵又廷的翻译和朗读。</p><p class="ql-block">艾米丽·狄金森是19世纪美国具有传奇色彩的女诗人,她几乎一生都住在美国马萨诸塞州的阿默斯特镇,她没有出过国,甚至一生中只离开过马萨诸塞州一次,随父亲到过华盛顿和费城。她终身未嫁,大部分时间都在家中做家务和照顾病人。她把写诗,以及给朋友写信当作人生的最大乐趣。在她生前并没刻意发表过诗作,也没有多少人知道她写诗。在她去世后,妹妹拉维妮亚,才发现了姐姐留下的宝藏——1800首诗的手稿。也正是这些诗稿的出版,让狄金森成了美国诗坛比肩惠特曼的诗人。</p><p class="ql-block">作为一个很少远行的人,狄金森的这首《一本书》告诉我们,她是怎样去认知和理解这个世界的——那就是阅读。她一生阅读了大量古典名著和流行小说,一生都在订阅著名的《大西洋月刊》和《斯普林菲尔德共和日报》。狄金森曾在另一首诗中这么写道:</p><p class="ql-block">我从未见过荒原—</p><p class="ql-block">我从未见过大海—</p><p class="ql-block">可是我知道石楠的模样</p><p class="ql-block">也知道巨浪的形态</p><p class="ql-block">阅读是狄金森的战舰、骏马、战车,让她随时能去向远方,无所不达,这让她的内心无比充实。在这种意义上,读万卷书当然也是另一种形式的行万里路。所以,我们不应该因为自己没有机会行万里路,而担心自己见识浅薄,我们还有阅读。</p><p class="ql-block">对于狄金森来说,阅读不仅拓展了她认知的世界,也是她生活行动的指南。她还有一首诗是这么写的:</p><p class="ql-block">Read—Sweet—how others—strove—</p><p class="ql-block">Till we—are stouter—</p><p class="ql-block">What they—renounced—</p><p class="ql-block">Till we—are less afraid—</p><p class="ql-block">How mang times they—bore the faithful witness—</p><p class="ql-block">Till we—are helped—</p><p class="ql-block">As if a Kingdom—cared…</p><p class="ql-block">狄金森也告诉我们:通过阅读,看看别人是怎么生活和奋斗的,从别人过了千万遍的生活中汲取经验,汲取教训,才能更好地生活。怎么更加坚强,怎么克服恐惧,怎么学会放弃,都是人生必修课,都是你构建自己人生小小王国的必经之路。</p> <p class="ql-block">【作者简介】</p><p class="ql-block">灵魂选择自己的伴侣。</p><p class="ql-block">——狄金森</p><p class="ql-block">艾米莉·狄金森(Emily Dickinson,1830—1886)美国著名女诗人,被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一,也被称为隐士诗人。她从二十五岁开始弃绝社交,女尼般闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首,生前只是发表过七首。死后,她的诗公开出版,得到了越来越高的评价。在美国诗史上,她的地位和影响仅次于惠特曼。1984年,美国文学界纪念“美国文学之父”华盛顿·欧文诞生二百周年时,在纽约圣·约翰教堂同时开辟了“诗人角”,入选的只有惠特曼和狄金森两人。她的诗歌多半以自然、死亡、永生为题材,文字细腻、观察敏锐、意象突出。</p> <p class="ql-block">赵又廷(Mark Chao,1984.9.25—),毕业于加拿大维多利亚大学,华语影视男演员,“光合作用”项目发起者,代表作品《痞子英雄》《搜索》《狄仁杰之神都龙王》《三生三世十里桃花》等。</p><p class="ql-block"> 演员赵又廷翻译的诗歌《一本书》,由美国女诗人艾米莉·狄金森所作,风格清新凝练,表达了阅读给人带去的启迪、智慧和力量。</p><p class="ql-block"> 谈起书籍给人的馈赠,再生动的形容都显得惨淡。唯有书籍,能打破空间和时间的禁锢,拓宽灵魂的边界,铺展生命的广度。赵又廷翻译这首诗,也是希望大家多阅读,体悟阅读所带来的乐趣和喜悦。</p>