佩英•霜降:榕叶在古树片片散晶光

海外文苑

<p class="ql-block"><b>霜降</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">恰在第一粒霜落前离开</p><p class="ql-block">去阳光雨水充沛之地</p><p class="ql-block">去鸟雀无需迁徙的大洋</p><p class="ql-block">去金光的海岸</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">总抢先一步--</p><p class="ql-block">在树尚未结疤处抽绿</p><p class="ql-block">在夏风未抵达前就一树繁花</p><p class="ql-block">在秋风扫落叶前结果</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">车流 人流 水流以及青春</p><p class="ql-block">皆是一去不回头的箭镞--</p><p class="ql-block">注定要奔赴</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">携一本古老经书</p><p class="ql-block">阅读,开光,再一次次投胎--</p><p class="ql-block">摇篮轻飏九万里</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">风鹏举--</p><p class="ql-block">榕叶在古树上片片散晶光</p><p class="ql-block">清亮是婴儿眼</p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">(于24年10月23霜降日抵达越南西贡)</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">Frost's Descent</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Just before the first frost falls, I leave, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">heading to a land bathed in sunlight and rain, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">to the vast ocean where birds need not migrate, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">to the golden coast.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Always one step ahead— </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">sprouting green before scars form on the trees, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">blooming in full before summer winds arrive, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">bearing fruit before autumn winds sweep the leaves away.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">The flow of cars, people, water, and youth, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">all like arrows— </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">destined to never return.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Carrying an ancient scripture, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">I read, bless, and reincarnate again and again— </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">the cradle swaying across ninety thousand miles.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">The winds lift like wings— </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Banyan leaves on the old tree shimmer with light, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">as clear as a baby's eyes.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Note:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Arrived in Saigon, Vietnam, on October 23, 2024, the day of Frost's Descent.</span></p> <p class="ql-block"><b>白云之乡</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">一群逐水而居的人们</p><p class="ql-block">最早划独木舟抵达,追鸟捕鱼</p><p class="ql-block">长歌采薇</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">之后是你,你祖父的祖父莅临</p><p class="ql-block">据拥了一片片山水</p><p class="ql-block">那时天空与你眼睛一样蓝</p><p class="ql-block">云朵与肌肤一样洁白</p><p class="ql-block">你们安心牧羊耕地,草长莺飞</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">再后来我与我之同类</p><p class="ql-block">浩荡抵达,据拥了片片山水</p><p class="ql-block">切割树木土地,打造水泥森林屋宇</p><p class="ql-block">我据拥了你</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">你安静看我,如看那些生灵</p><p class="ql-block">仿佛从未消失</p><p class="ql-block">我成你眸深处一只游荡的精灵</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">直到秋霜冬雪来过</p><p class="ql-block">直到鸟雀呢喃 草木细语</p><p class="ql-block">山水丰腴</p><p class="ql-block">小狐狸终于脱胎成人,携手安居</p><p class="ql-block">云朵覆盖的山林</p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">注:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">据传当年毛利人带凭借星星和海潮判断方向,越过茫茫大洋,看到远处天边,长长的条条白云下面一片陌生的新岛,惊呼 “Aotearoa!” 于是“长白云之乡”就成了新西兰的别名。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">Aotearoa</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">--Land of the Long White Cloud</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">A group of water-dwelling people, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">first arrived paddling canoes, chasing birds, fishing, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">singing long songs, gathering wild plants.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Then came you, your grandfather's grandfather arrived, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">claiming pieces of mountains and rivers. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">At that time, the sky was as blue as your eyes, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">the clouds as pure as your skin. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">You peacefully herded sheep and tilled the land, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">while the grass grew, and orioles sang.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Later, I and my kind </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">arrived in great numbers, claiming pieces of mountains and rivers, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">cutting down trees and land, building concrete forests and houses. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">I claimed you.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">You watched me quietly, like you watched those creatures, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">as if they never disappeared. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">I became a wandering spirit deep within your gaze.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">Until autumn frost and winter snow came, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">until the birds whispered, and the grass and trees murmured, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">until the mountains and rivers grew full. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">The little fox finally shed its form, becoming human, settling down hand in hand </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">in the mountain forests covered by clouds.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">*Note: It is said that when the Māori first crossed the vast ocean, guided by stars and tides, they saw a new distant island under long streaks of white clouds on the horizon and exclaimed "Aotearoa!" Thus, the 'Land of the Long White Cloud' became the nickname for New Zealand.</span></p> <p class="ql-block"><b>原谅</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">其实,声音四面八方皆传来</p><p class="ql-block">然,我只听见秒针滴答,露珠啪嗒落地</p><p class="ql-block">鸟鸣,花落</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">其实,还有一阵阵轰响从莫名远方传来</p><p class="ql-block">夹着绝望与死亡之呼喊</p><p class="ql-block">我当成风</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">其实,还有各式景象</p><p class="ql-block">有熊熊火光,流弹,与燃烧的天空</p><p class="ql-block">有庞贝古城来临前的末日</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">然,我只见月出惊山鸟</p><p class="ql-block">夜风掀纱帘一角</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">还有蝴蝶,向日葵中金蝶,马蹄莲里中白蝶</p><p class="ql-block">我能一一分辨</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">原谅我的渺小--</p><p class="ql-block">把拯救地球留给上帝</p><p class="ql-block">拯救战争孤儿留给伟人与领袖</p><p class="ql-block">把拯救蚯蚓,枯树留给自己</p><p class="ql-block">把爱我之事,留给你</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">佩英,新西兰作家、詩人、译者、报纸主编。23年獲第30屆義大利“烏賊骨”最佳外國作家獎,作品翻译成近20国语言传播,被比利时皇家图书馆、罗马大学等图书馆收藏。现任世界诗歌运动委员会理事兼大洋洲总协调员,博鳌国际诗歌节副秘书长,东南亚华文诗人大奖评审团委员。</span></p>