<p class="ql-block">“多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可是谁能承受岁月无情的变迁”,爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝创作的《当你老了》叩响了无数人的心扉。</p><p class="ql-block">这首诗的深情众所周知,所以今天我们并不是来赏析这首诗的,而是看看将这首外文诗翻译成中文,究竟有多美。</p> 【英文原文】 <p class="ql-block"> When you are old</p><p class="ql-block">--- William Butler Yeats</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire,</p><p class="ql-block"> take down this book,</p><p class="ql-block">And slowly read,</p><p class="ql-block">and dream of the soft look。</p><p class="ql-block">Your eyes had once,</p><p class="ql-block">and of their shadows deep;</p><p class="ql-block">How many loved your moments of glad grace,</p><p class="ql-block">And loved your beauty with love false or true,</p><p class="ql-block">But one man loved the pilgrim Soul in you,</p><p class="ql-block">And loved the sorrows of your changing face;</p><p class="ql-block">And bending down beside the glowing bars,Murmur,</p><p class="ql-block">a little sadly,</p><p class="ql-block">how Love fled。</p><p class="ql-block">And paced upon the mountains overhead,</p><p class="ql-block">And hid his face amid a crowd of stars。</p> 【唯美现代版】 <p class="ql-block">当你老了,头发白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;</p><p class="ql-block">多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老的脸上痛苦的皱纹;</p><p class="ql-block">垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。</p> 【诗经版】 <p class="ql-block">美人迟暮,鬓髪霜白;</p><p class="ql-block">盹寐炉畔,寂寞难耐;</p><p class="ql-block">取下此卷,细细读来;</p><p class="ql-block">梦里依稀,柔瞳绿黛。</p><p class="ql-block">多少公子,垂涎玉貌;</p><p class="ql-block">真情假意,恋汝媚娇;</p><p class="ql-block">唯有某君,不同时调;</p><p class="ql-block">爱汝心灵,易容衰老。</p><p class="ql-block">炽热炉边,俯身趋前;</p><p class="ql-block">戚戚诉说,悲情伤感;</p><p class="ql-block">逝去之爱,已步山巅;</p><p class="ql-block">众星之中,藏隐其颜。</p> 【七言版】 <p class="ql-block">美人迟暮云鬓白,盹寐炉畔孤难耐;</p><p class="ql-block">取下此卷细读来,梦萦柔瞳伴绿黛。</p><p class="ql-block">多少公子馋玉貌,真情假意恋媚娇;</p><p class="ql-block">唯有某君不同调,爱汝心灵及衰老。</p><p class="ql-block">炽热炉边身趋前,戚戚诉说悲百感;</p><p class="ql-block">逝去之爱步高山,繁星之中隐其颜。</p> <p class="ql-block">这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。</p><p class="ql-block">唯有汉语,随随便便就能给人一种惊心动魄的美,它是积淀了五千年的中华民族的骄傲!</p>