<b>台湾著名诗人、评论家林静助先生*曾经说过 :“柔巴依”之風不僅还吹到了世界。因为吹到了台湾,因为他主持的的《青溪新文艺》雜誌发行面是針对世界各華文区域的,逐一開設了地域为單元的現代詩分版。重庆《東方評風》由萬龍生领銜提倡“柔巴依”体詩作,本刋不但提供分版由其主編發表作品,同時供給彩色版刊登活動情形,並以專欄詳細披露其过程、内容。<br></b><br><br> 他这样说不是没有道理的。<br>由“东方诗风”论坛与“中国格律体新诗网”共同组织,去年12月初,“渝蓉2018孟冬诗友会”在成都举行。正值银杏叶纷纷飘落,满地金黄的美好季节,诗人们诗兴大发,你唱我和,此起彼伏,好不惬意。<br>其时,格律体新诗界对发源于古波斯的四行诗“柔巴依”的移植兴致正浓,许多作品都不约而同采用了这种诗体。经过前段时间的实践、讨论,以12言5音步行式、1、2、4行押韵为定式,已经得到共识。于是大家在创作中都依此为准。活动结束后,采风作品中,柔巴依最多,成为一次成功的演练。其实这种诗体很容易掌握,就连以歌唱为主的“客串”诗友侯庆玲也初试锋芒,一举写成《柔巴依启蒙》:<div><br> 蓉城的金黄喜迎诗友聚锦江<br> 薛涛馆感叹望江楼赋诗吟唱<br> 小学童姗姗学步张望盼启蒙<br> 惊喜万先生赠诗赐教助成长<br></div> 活动结束后,适值台湾林静助先生任主编的《清溪文艺》正在为今年第二期组稿,而我又负责重庆分板块的编辑,于是就选了这次渝蓉诗歌盛会得到的收获辑为专题发去。今天我收到了林静助先生寄来的样刊,打开一看,惊喜地发现,首页刊登了我们的一组照片;33-40页编发了我们的作品。作品打头的是,女诗人周琪对这次活动的详尽而精彩的报道,此外就是采风之作。所有作品当然全部是形式多样的格律体新诗,而“柔巴依”占了很大比重,达17首之多。<br>柔巴依这种诗体,极似我国的七绝,虽然以现代汉语为载体,但是对诗意的捕捉、起承转合的结构方式却不谋而合。心有灵犀一点通:这正是它成为格律体新诗诗人们“新宠”的原因。而特别令我高兴的是,由此机缘,使“柔巴依”之风吹到了宝岛台湾。进而吹到了世界。。<br>当然,我们不能忘记了林静助先生慧眼识“柔”,开门纳秀。<br> 【附录】<br>近两年来,以重庆的“东方诗风”诗人们为主,积极尝试“柔巴依”创作,采用黄杲炘译作格律:一、二、四行押韵,行式为12言5音步,写下数百首作品。并对原作有所突破:1,必要时可以加标题;2,题材面大大拓展;3,同一题材可以写出组诗;4,唱和成风,并且采用末行重复的“接龙式”连续和诗,在朗诵实践中取得良好效果。<br>由于柔巴依与中国七绝有着天然的联系,又有诗友将柔巴依译为七绝,相得益彰,效果良好。下面是诗词家熊盛元所译《柔巴依》二题:<br><br><b>《高庙柔巴依·二十》之熊译——<br></b><br>新月如梳理亂愁,<br>詩心蝶夢兩悠悠。<br>幾時能借天梯便,<br>浩渺銀河照影柔。<br><br>【附】万龙生原作<br>新月像金梳这比喻有些陈旧<br>可多么亲切,久别重逢的故友<br>我真想搭一架天梯将其摘取<br>柳岸晓风里轻轻地为你梳头<br><br><b>《高庙柔巴依·十七》之熊译<br></b><br>綠海無邊一望遙,<br>雲生絕島夢迢迢。<br>欲尋高廟先民跡,<br>知在迷茫第幾橋?<br><br>【附】万龙生原作<br>四望是绿色的海洋无边无际<br>一个个山头都是一座座碧屿<br>僚人是这里的先民为何离开*<br>我期待有朝一日能揭开奥秘<br>*据云高庙一带为僚人聚居之地,后僚人南迁,为傣人祖先也。<br><br> 眼见“柔巴依”渐成诗人们习用的形式,我便写了这首诗:<br><b><br>十四行·咏汉语柔巴依</b><br> <br>波斯的古体移植到中华诗园<br>成为格律体新诗定行体一员<br>采用黄杲炘译文所用的行式——<br>一二四押韵每行五步十二言<br> <br>乃成为巴渝东方诗人的最爱<br>往往能找到适合此体的题材<br>一人开了头大家都积极跟进<br>喜滋滋唱和沉醉如畅饮茅台<br> <br>他们还创造一种接龙的方式<br>像一条彩带串起了朵朵花儿<br>在平乐新繁两次挨个儿吟诵<br>创新的成果得以成功地展示<br><br>至此柔巴依移植可称为范例<br>十四行有了携手并进的兄弟<br> 2019·6,重庆悠见斋<br> *林静助这位两岸诗歌文化交流的积极践行者已于几年前辞世,在此特表示对他的怀念与感激之情。<div> 2024·10·10悠见斋</div>