【迦西亚】 穿越

阿丁

<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">穿越</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">文|爱德华多· 迦西亚(西班牙)</p><p class="ql-block">译|阿丁</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我朝着一个无人烟的地方走去</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我无止无休地走向缺席</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">不经意间,我的脚步引领着我</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">每一个新的一天我离目标更近</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我朝着一个无时间的地方走去</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">谁踏上那里,谁便抹去其足迹</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">爱德华多·迦西亚 (Eduardo García, 1965-2016)西班牙诗人、散文家及美学教授。他被认为是西班牙同时代的主要作家之一,对年轻诗人产生极大影响。他的作品被收入许多西班牙当代诗选。主要作品:《有标记的牌》、《地平线或边界》、《这不是游戏》、《挽歌之反驳》、《浅眠》、《新生活》等。2017年,在他去世一年后,何塞·曼努埃尔·拉腊基金会以《沙漠中的雨》为题出版了他的诗歌全集。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">TRAVESÍA </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><i>Eduardo García </i></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Camino hacia un lugar donde no hay nadie.</p><p class="ql-block">Camino sin cesar hacia una ausencia.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Me conducen mis pasos sin querer.</p><p class="ql-block">Cada nueva jornada estoy más cerca.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Camino hacia un lugar donde no hay tiempo.</p><p class="ql-block">Quien pisa ese lugar borra sus huellas.</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">图源于网络</p>