阿威罗是葡萄牙西海岸的一座城市,坐落在一个名为阿威罗河口的泻湖沿岸。它距离波尔图的西南面50公里。阿威罗色运河上彩色缤纷的船只 (barcos moliceiros),在一些旅游手册中被称为“葡萄牙的威尼斯”。<br>城际巴士和火车经过阿威罗。坐巴士大约1小时,虽然比火车慢,但是很方便,票价3.99欧元。<br><div><br></div> Aveiro is a city on the west coast of Portugal, located on the shores of a lagoon called the Aveiro Estuary. It is 50 km southwest of Porto. The colourful boats (barcos moliceiros) navigated on its canal, are promoted as the "Venice of Portugal" in some tourist brochures. <br><br>Intercity buses and trains pass through Aveiro. Although the bus journey takes about one hour, a bit longer than the train, but the bus is much more convenient. The fare price is 3.99 euros.<br><div><br></div> 游客中心的前身是老火车站。<br><br>The former railway station has now been converted into a tourist centre.<br><div><br></div> 过往的铁路通讯工具。<br><br>Railway communication tools in the past.<br><div><br></div> 洛伦索·西莫斯·佩西尼奥医生的塑像。<br>他在1918-1942任阿威罗市商会主席。纪念他在任商会主席期间对阿威罗慈悲圣堂和阿威罗医院以及促进该市初等教育的贡献。<br><br>Doctor Lorenzo Simos Pexinho,<br>President of the Aveiro Chamber of Commerce 1918-1942. The Statue is in memory of his contribution to the Aveiro Sanctuary of Mercy, the Aveiro Hospital, and the primary education in the city during his presidency of the Chamber.<br><div><br></div> 阿威罗大教堂,是阿威罗的一座罗马天主教大教堂。它始建于 1423 年,当时是一家圣多米尼克教堂。自 1996 年 3 月 6 日起,它被列入葡萄牙国家纪念碑名录。<br><br>The Igreja Paroquial de Nossa Senhora da Glória, Cathedral of Aveiro, is a Roman Catholic cathedral in Aveiro. It was founded in 1423 as a Dominican convent. Since March 6, 1996, it is on the register of National monuments of Portugal. <br><div><br></div> 阿威罗博物馆,这座15 世纪的耶稣修道院里面埋葬着阿方索五世国王的女儿圣乔安娜的坟墓。她宝贵的财产遗赠给修道院。 在 17 世纪和 18 世纪,修道院里设立了一所刺绣学校,至今还收藏有许多此类的手工艺品。修道院后来被改建为圣乔安娜博物馆,简称为阿威罗博物馆,是城市的主要地标。<div><br></div> The 15th century Jesus Convent contains the tomb of Saint Joanna, daughter of King Alfonso V. She bequeathed her valuable possessions to the convent. In the 17th and 18th centuries, the convent housed a school of embroidery and it still houses many of these handicrafts. It was later converted into the Santa Joanna Museum, or simply the Aveiro Museum, which is the city's main landmark.<div><br></div> 圣若昂·埃万杰利斯塔修道院教堂。教堂里有许多人,大概是当地的居民乘着午休的时间来祷告。<br><br>这座教堂建于1704年,保留了雕刻的金色与瓷砖的蓝色和白色的结合——这是一种葡萄牙巴洛克风格,教堂覆盖着“蓝色上的金色”,是完美的代名词。<br><br> Church of the Convent of São João Evangelista. Many people were in the church. They were probably the local residents who came to pray during their lunch break. <br><br>The church was built in 1704, it preserved the combination of the gold of the carvings, with the blue and white of the tiles – a Portuguese baroque typology with churches covered in “gold on blue”, <br>which is a synonym for perfection.<br><div><br></div> 何塞·埃斯特万 (José Estêvão),是一位著名的葡萄牙记者、政治家和议会议长。1820年他参加了葡萄牙北部城市波尔图的军事起义,史上被称为“1820 年自由革命”。在 1836 年至 1862 年期间,他是众议院左翼反对派的主导人物。<br><br>José Estêvão, was a prominent Portuguese journalist, a politician and the speaker of parliament. In 1820 he participated in a military uprising in the northern Portuguese city of Porto, known in history as the "Liberal Revolution of 1820." He was a dominant figure of the left wing of the opposition in the Chamber of Deputies between 1836 and 1862. <br><div><br></div> 阿威罗因其运河系统和河面上的“贡多拉”,与意大利的威尼斯相似而被称为“葡萄牙威尼斯”。今天我看到仅几艘“贡多拉”在河上,河边的房子和威尼斯也相差很大。<br><br>Aveiro is known as the "Venice of Portugal" because of its canals and gondolas on the river. There were only a few gondolas today, and the houses along the river were also very different from that of Venice.<br><br> 我进了一家海鲜餐厅,点了烤鲷鱼当午餐。跟餐配有海鲜汤,海鲜汤的美味远远超过了烤鲷鱼。我把鱼和汤都吃得一干二净。<br><br>I went into a seafood restaurant and ordered a grilled snapper for lunch. The seafood soup that accompanied the fish was very delicious. I finished both the fish and the soup.<br> 阿威罗多年来以其生产的海盐和莫利索海草而闻名,在人类发明化肥之前,莫利索海草被用作肥料。曾经用于收割海草的船只现在载着游客在运河上航行。 阿威罗盐产量也急剧下降,只剩下几个盐池。早前我在游客中心买了二袋阿威罗海盐,很难想象我背包里雪白色的海盐是产自于这么黑呼呼的盐池。<div><br></div> Aveiro has been famous for its salt production and the harvesting of Moliso seaweed, which was used as fertilizer before the invention of the chemical fertilizers. The boats once used for harvesting now carry tourists on the canals. Salt production in Aveiro has also decreased dramatically with only a few salt ponds still remaining. I had bought two packs of Aveiro's sea salt earlier at the tourist centre. It was hard to imagine that the snow-white sea salt in my backpack came from such a dirty looking salt pond.<div> </div> 阿威罗的新艺术城市博物馆 <br><br>19 世纪至 20 世纪来自巴西的葡萄牙裔富裕家庭建造了大量建筑项目,包括大学校园,住宅和商店。采用瓷砖等传统的葡萄牙建筑装饰艺术,反映了该时期的繁荣。许多民族主义建筑师都参与了建筑项目。这个概念在葡萄牙并没有持续很长时间,但它在阿威罗保持下来了。 阿威罗是世界上仅有的 20 个加入新艺术风格网络的城市之一,与巴塞罗那、布鲁塞尔、布达佩斯、格拉斯哥、赫尔辛基或哈瓦那一样,都是新艺术网络的成员。<br><div><br></div> Art Nouveau City Museum in Aveiro.<br>The wealthy families from Brazil built a large number of building projects in the 19th and 20th centuries, including university campuses, homes and shops. The use of traditional Portuguese architectural decorative arts such as tiles reflects the prosperity of the period. Many nationalist architects participated in the building projects. This concept did not last long in Portugal, but its presence in Aveiro is quite unique; it is one of only 20 cities in the world that have joined the Art Nouveau network, along with Barcelona, Brussels, Budapest, Glasgow, Helsinki or Havana.<br><div><br></div> 结束了一天游,回波尔图去。 阿威罗是我行程上葡萄牙的最后一站, 明天继续向北走,去西班牙的圣地亚哥·孔波斯特拉。<br><br>I headed back to Porto. Aveiro is the last stop in Portugal on my trip. Tomorrow I would continue heading north to Santiago de Compostela in Spain.<br><div><br></div>