<p class="ql-block">安第瓜国歌中译和人生新窗口</p><p class="ql-block">曹小莉</p><p class="ql-block">二零一一年五月八号写至凌晨</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">今晚刚刚参加了一个加勒比小国安第瓜和巴布达筹款晚餐舞会回来,一时还不能入睡,就把自己翻译的他们的国歌打出来,也算练笔吧。</p><p class="ql-block">在晚餐之前,看着节目单,安第瓜和加拿大国歌并列,是晚的首个节目,出于兴趣,就写写画画起来,桌旁的人看我写蝌蚪文,问我在做什么,我答,我试着把你们的国歌译成中国文字,他们非常高兴,我草草一挥而作,大意如下。</p><p class="ql-block">公正的安第瓜</p><p class="ql-block">公正的安第瓜和巴布达,</p><p class="ql-block">我们是你的儿女,</p><p class="ql-block">无论战争与和平,</p><p class="ql-block">我们坚强如一</p><p class="ql-block">守卫着这片土地。</p><p class="ql-block">我们竭诚建设,</p><p class="ql-block">一个真正的勇敢自由之国。</p><p class="ql-block">永远努力,永远寻求,</p><p class="ql-block">生活在爱和统一中。</p><p class="ql-block">高扬起我们的国旗!</p><p class="ql-block">勇敢地扬起!</p><p class="ql-block">服务国家,听从召唤</p><p class="ql-block">奉献一切,不求给予,</p><p class="ql-block">时刻准备,为国参战,</p><p class="ql-block">战胜恐惧、仇恨和贫穷。</p><p class="ql-block">一分耕耘,一份收获,</p><p class="ql-block">只有在和平中生活,</p><p class="ql-block">人生才有自由。</p><p class="ql-block">万国的上帝啊,</p><p class="ql-block">让你的福祉降临我土。</p><p class="ql-block">让我们风调雨顺,</p><p class="ql-block">五谷丰登。</p><p class="ql-block">我们是你儿女,</p><p class="ql-block">祈求你给于我们力量、信心和忠贞,</p><p class="ql-block">让我们永不失败,永远努力,</p><p class="ql-block">守护这片自由之地。</p><p class="ql-block">听着他们唱国歌,我内心很有感触,这么多句子,他们没有对个人的崇拜和赞美,却有着励志精神,对神的敬仰。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">今年一月底乘游轮去加勒比,我和苏阿冠上岸在安第瓜作了一日之游,给我极其深刻的印象就是在这座热带岛屿上,前英国的殖民地,有着众多的教堂,那天正是星期日,人们盛装去教堂礼拜,扶老携幼,人口大部分是黑人,非常有教养的样子。</p><p class="ql-block">沙滩的细沙就像黄白色的玉米面,水是蓝绿色的,亲戚开车带我们环岛兜风,在路上尝了刚从树上摘下来的椰子,汁水清甜可口,椰肉醇香异常,还吃到久违了的新鲜甘蔗。他们院子里的面包树,木瓜树,结着累累果实,杜鹃花殷红似火,不知名的热带花卉争奇斗艳。在温哥华凄风苦雨之际,加勒比各个海岛上完全是一片阳光,鲜花满树。</p><p class="ql-block">由于去过这个美丽岛国的首都,亲眼见到人民的生活图景,在温哥华再和这个国家的人聊天,顿觉距离拉近。在动听的乐曲中,男男女女一直在跳舞,自由式的,我注意到很多人虽然不瘦,有的还很巨胖,但他们的腰身却相对苗条,可能跟他们能歌善舞,喜欢迪斯科有关吧。</p><p class="ql-block">翻译他们国歌的过程中,我发现自由与和平的字句一再出现,这是一个酷爱宁静的小国,生活水平不高,保持着淳朴民风,苏阿冠的一位伯父,在儿女全部移居英国和加拿大后,离开了几代居住的南美圭亚那,选择去了这个国家投资养老,我们也去了他生前住过的房子和他开的兰姆酒厂拍照留念。</p><p class="ql-block">世界上充满机缘,我们二月份去参加老朋友圭亚那协会会长妻子葬礼,(他们结缡四十多年,是一对黑白通婚夫妻,是热心的社交家),加勒比海邻近多国的朋友和外交家都前去吊唁。闲谈之中,阿冠的前辈,圭亚那的知名外交家向他们介绍阿冠写的十九世纪华人移居加勒比的两本书,并告诉他们这是圭亚那的骄傲。这些圭亚那、安第瓜、巴巴多斯、圣卢沙、特立尼达和多巴哥、圣克兹等英语国家来的移民们,大多都是几百年前当年黑人奴隶的后代和十九世纪上中叶,也就是一八几几年印度人、中国人、葡萄牙人契约劳工的后代,阿冠书中也涉及到的题材。他们的祖先共同建造了加勒比的历史。</p><p class="ql-block">由于这些国家属于英联邦,这些人来的年头都是大半辈子了,对乡土也是充满眷念之情,我们刚游览过这几个小国,他们马上问长问短,距离一下拉近了,恰巧阿冠还有亲戚朋友住在这些国家,当场他们就半真半假地称我俩是他们的荣誉公民,还送给我们佩章,邀请我们一定要常参加他们的聚会、舞会、餐会、音乐会、交谊会。。。实际上数年来我们已经参加了不少西印度群岛国家的活动,现在又增添了更多的加勒比朋友。</p><p class="ql-block">人生就是这样,随着新的一扇窗口打开,你就又看到不同的世界,不同的别样舞台。这次应安第瓜会长的邀请,参加纪念母亲节筹款舞会,在与他们欢乐地共舞中,使我又见到新的一道风景。</p><p class="ql-block">二零一一年五月八号凌晨</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">想起不久前的部分加勒比海几国之旅,安第瓜仍历历在目,沙滩的细沙就像黄白色的玉米面,水是蓝绿色的,亲戚开车带我们环岛兜风,在路上尝了刚从树上摘下来的椰子,汁水清甜可口,椰肉醇香异常,还吃到久违了的新鲜甘蔗。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">苏阿冠的亲戚开车来接我们游览,他们在英国接受的高等教育,在本地算是有社会地位和经济实力的人才。</p> <p class="ql-block">亲戚院子里的面包树,木瓜树,结着累累果实,杜鹃花殷红似火,不知名的热带花卉争奇斗艳。在温哥华凄风苦雨之际,加勒比各个海岛上完全是一片阳光,鲜花满树。</p> <p class="ql-block">今年一月底乘游轮去加勒比,我和苏阿冠上岸在安第瓜作了一日之游,给我极其深刻的印象就是在这座热带岛屿上,前英国的殖民地,有着众多的教堂,那天正是星期日,人们盛装去教堂礼拜,扶老携幼,人口大部分是黑人,非常有教养的样子。</p> <p class="ql-block">这是苏阿冠四伯父生前居住的房子,他的儿女都移居英国伦敦和加拿大多伦多,他选择这个平静的海岛投资兰姆酒厂工作渡晚年,离开居住了几代的圭亚那,终老于此。</p> <p class="ql-block">这是一个酷爱宁静的小国,生活水平不高,保持着淳朴民风,这个远亲家显然家境良好,住在海边的房子里,有一个大花园,在一月的灿烂阳光下鲜花怒放,木瓜挂在树上,即将成熟。</p> <p class="ql-block">这些加勒比华人已成为华人、葡萄牙人、印度人、南美土生民族的混血后代,因为他们是十九世纪契约华工的第四或第五代,其中一对夫妻的儿子现正在上海留学,也是为了去中国寻根。</p> <p class="ql-block">二零一一年一月底摄于加勒比海安第瓜首都圣约翰的海滩。</p> <p class="ql-block">清甜的甘蔗,有几十年没吃到了,这是童年时在南京街头上常见的夏令食品,我好像回到那炎热的故乡。一八六零年苏阿冠的先祖们离开广东,到加勒比英属圭亚那热带的土地上种植甘蔗,成为英国殖民地的契约华工,最先被招募来的契约工人大批来自印度和葡萄牙,代替被解放了的非洲奴隶。这就可以解释为何在加勒比各国有这么多的混血华人后代。在共同的移民生活和共同的语言和宗教中,各族裔人民通婚非常普遍。</p> <p class="ql-block">加拿大台湾文化人兼作家谈维那女士评论:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">真的是一篇非常令人深思的好文章啊! </p><p class="ql-block">小莉的文笔极感性又能把我们从封闭的窗里引出来, 带我们到世界各地去旅游认识各地的人物风情! 真的您俩夫妇堪称是国民外交的天使! 而且时时多在关注! 即时做得多自然又感人啊! 尤其你能及时的翻译出他国的国歌! 而且翻得如此的出色到位! 同样的! 我也希望有一天您能把我们国家的国歌(可包括中国 加国 美国 ......)翻译成各国的文字! 让全世界的人能理解到我们的跟别国的国家可都是世界上最爱和平奋斗 坚忍不拔的国家! 今后的世界何需要用战争做手段来让强者屈服呢! 一首国歌听了歌声朗出歌词后都能令人动容! 那这些国歌必然会促使人类的和平升起敬仰之心! </p><p class="ql-block">小莉! 你的确与您的阿冠老公一举一动一言一行在温哥华! 在世界各角落! 可真的已是一对既美丽且动人的和平天使!</p> <p class="ql-block">资深作家编辑诗人雪海追踪评论:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">打开一扇窗,看到别样风情。</p><p class="ql-block">翻译一首歌,领略异样国情。</p><p class="ql-block">结识一天使,见识广博知识。</p><p class="ql-block">拜读一美文,受益无穷财富。</p> <p class="ql-block">国内女作家缘梦评论:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">一首经典的国歌能激励一个国家的士气和豪气。</p> <p class="ql-block">曹小莉回帖:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">听每个国家的歌都是一种享受,一定是他们国家的文字和音乐的精华。</p><p class="ql-block">谢谢各位的回帖。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">网上作者读者素心沉月评论:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">人本同根,有爱相行,感动!</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">真如书屋吧主如如评论:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">“我也希望有一天您能把我们国家的国歌翻译成各国的文字,让全世界的人能理解到我们跟别的国家都是世界上最爱和平奋斗坚忍不拔的国家!”</p><p class="ql-block"><span style="font-size: 18px;">我不懂英语,不知这位作者翻译得如何,请行家斧正!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">《中华人民共和国国歌》英译歌词 </p><p class="ql-block">National Anthem </p><p class="ql-block">国歌</p><p class="ql-block">Arise, you who refuse to be bound slaves! </p><p class="ql-block">起来,不愿做奴隶的人们! </p><p class="ql-block">With our very flesh and blood, </p><p class="ql-block">把我们的血肉, </p><p class="ql-block">Let us build our new Great Wall. </p><p class="ql-block">筑成我们新的长城! </p><p class="ql-block">China’s masses have met the day of danger. </p><p class="ql-block">中华民族到了最危险的时候, </p><p class="ql-block">Indignation fills the hearts of all our countrymen. </p><p class="ql-block">每个人被迫着发出最后的吼声! </p><p class="ql-block">Arise! Arise! Arise! </p><p class="ql-block">起来! 起来! 起来! </p><p class="ql-block">Many hearts with one mind. </p><p class="ql-block">我们万众一心, </p><p class="ql-block">Brave the enemy’s gunfire! </p><p class="ql-block">冒着敌人的炮火,</p><p class="ql-block">March on! March on! March on! </p><p class="ql-block">前进!前进! 前进!进!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">——(转自“恬静的日志 - 网易博客”,我不懂英语,不知这位作者翻译得如何,请行家斧正!)</p> <p class="ql-block">谢谢如如,你总在第一时间点评,让我们远在万里之外感受温暖和激励,有时没能及时致意,请谅。今天我介绍一知青朋友阿华去谈老师家一同学习上网,谈大姐一再鼓励我们更多的人来写东西,与大家进行文学交流,相互进行思想激荡,启发更多灵感。</p><p class="ql-block">小莉</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">真如书屋吧主如如评论:</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">景美人更美,清爽靓丽,养眼哦!</p><p class="ql-block">原来阿华也是姐姐介绍来的,如如吧不胜荣幸!</p><p class="ql-block">今天是感恩节,我在这里真诚地感谢朋友们对如如吧的厚爱和支持!节日快乐!</p>