<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">一百首爱的十四行诗</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">文|巴勃罗· 聂鲁达(智利)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">译|阿丁</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">第二十二首</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">多少次,亲爱的,没见你却爱上你,也许记不起</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">认不出你的眼神,不曾好好看过你,矢车菊</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在恶劣的地域,一个烈日炎炎的正午:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">你只是我所爱的谷物那缕香气</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">也许我见过你,我想象过在安戈尔,你举着酒杯</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在六月的月光下,从我身边走过</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">抑或,你就是那把吉他的腰身</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">黑暗中我弹拨着,琴声就像那茫茫的大海</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">我爱上你却不自知,我搜寻着你的记忆</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">提着马灯走进一幢幢空荡的屋宇</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">去窃取你的肖像,可我早已知晓它的模样。突然间</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">当你与我同行,我触碰到你,我的生命随即停止:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">你就在我眼前,主宰着我,主宰着我</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">就像森林里的篝火,火是你的王国</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">(译自聂鲁达诗集《一百首爱的十四行诗》,1959年)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;"></span></p> <p class="ql-block">巴勃罗· 聂鲁达 (Pablo Neruda, 1904年7月12日-1973年9月23日), 原名里卡多· 埃列舍尔· 内夫塔利· 雷耶斯· 巴索阿尔托(Ricardo Eliécer Naftalí Reyes Basoalto),智利当代著名诗人,1971年诺贝尔文学奖得主。主要作品:《二十首情诗和一支绝望的歌》、《一百首爱的十四行诗》、《地球上的居所》、《西班牙在我心中》、《诗歌总集》、《马楚· 比楚高峰》等。</p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">CIEN SONETOS DE AMOR</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><i>Pablo Neruda</i></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">XXII</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Cuántas veces, amor, te amé sin verte y tal vez sin recuerdo </p><p class="ql-block">sin reconocer tu mirada, sin mirarte, centaura,</p><p class="ql-block">en regiones contrarias, en un mediodía quemante:</p><p class="ql-block">eras sólo el aroma de los cereales que amo.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Tal vez te vi, te supuse al pasar levantando una copa</p><p class="ql-block">en Angol, a la luz de la luna de Junio,</p><p class="ql-block">o eras tú la cintura de aquella guitarra</p><p class="ql-block">que toqué en las tinieblas y sonó como el mar desmedido.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Te amé sin que yo lo supiera, y busqué tu memoria.</p><p class="ql-block">En las casas vacías entré con linterna a robar tu retrato.</p><p class="ql-block">pero yo ya sabía como era. De pronto </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">mientras ibas conmigo y te toqué y se detuvo mi vida:</p><p class="ql-block">frente a mis ojos, estabas, reinándome, y reinas.</p><p class="ql-block">Como hoguera en los bosques el fuego es tu reino.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(De “Cien sonetos de amor”, 1959)</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">图源于网络</p>