<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"> 悼 亡 诗</b></p><p class="ql-block"> 潘 岳</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>【原诗】</b></p><p class="ql-block"> 荏苒冬春谢,寒暑忽流易。<span style="font-size:15px;">[1]</span></p><p class="ql-block"> 之子归穷泉,重壤永幽隔。<span style="font-size:15px;">[2]</span></p><p class="ql-block"> 私怀谁克从,淹留亦何益。<span style="font-size:15px;">[3]</span></p><p class="ql-block"> 僶俛恭朝命,回心反初役。<span style="font-size:15px;">[4]</span></p><p class="ql-block"> 望庐思其人,入室想所历。<span style="font-size:15px;">[5]</span></p><p class="ql-block"> 帏屏无髣髴,翰墨有余迹。<span style="font-size:15px;">[6]</span></p><p class="ql-block"> 流芳未及歇,遗挂犹在壁。<span style="font-size:15px;">[7]</span></p><p class="ql-block"> 怅怳如或存,回惶忡惊惕。<span style="font-size:15px;">[8]</span></p><p class="ql-block"> 如彼翰林鸟,双栖一朝只。<span style="font-size:15px;">[9]</span></p><p class="ql-block"> 如彼游川鱼,比目中路析。<span style="font-size:15px;">[10]</span></p><p class="ql-block"> 春风缘隙来,晨霤承檐滴。<span style="font-size:15px;">[11]</span></p><p class="ql-block"> 寝息何时忘,沉忧日盈积。<span style="font-size:15px;">[12]</span></p><p class="ql-block"> 庶几有时衰,庄缶犹可击。<span style="font-size:15px;">[13]</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;"></span></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>【今译】</b></p><p class="ql-block"> 冬去春来渐交替,四季更换忽流易。</p><p class="ql-block"> 爱妻命归黄泉下,层层黄土永深隔。</p><p class="ql-block"> 谁能依我遂私愿,久留家中也无益。</p><p class="ql-block"> 勉力奉行朝廷令,收起哀伤回任去。</p><p class="ql-block"> 望见宅院忆亡妻,进屋想起爱经历。</p><p class="ql-block"> 帏屏之间无形影,笔墨文字有遗迹。</p><p class="ql-block"> 墨香尚未散发尽,遗墨还挂高墙壁。</p><p class="ql-block"> 恍惚感觉她还在,惶恐忧伤又惊悸。</p><p class="ql-block"> 象那林中高飞鸟,双栖一朝剩单只。</p><p class="ql-block"> 象那鱼儿游川流,比目并行半路离。</p><p class="ql-block"> 春风沿着缝隙来,晨霤顺着屋檐滴。</p><p class="ql-block"> 寝息何时能忘却,深沉忧思日累积。</p><p class="ql-block"> 但愿有时哀伤减,还学庄周把盆击。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>【注释】</b></p><p class="ql-block"> [1]荏苒:时光渐渐过去。谢:交替。流易:消失、更换。[2] 之子:那个人,指已亡故的妻子。穷泉:九泉,地下。重壤:层层土壤。幽:深。[3]私怀:私愿。克:能。从:随从、依从。谁克从:即克从谁,能跟谁说?淹留:久留。亦何益:又有什么好处。[4]僶俛:努力,勉力。恭:奉。回心:收回哀伤之心。反:同“返”,回到。初役:原任官职。[5]庐:房屋。[6]帏屏:帐帏和屏风。髣髴:相似的形影。翰墨:笔墨。[7]流芳:指亡妻遗留下来的笔迹的墨香。遗挂:指亡妻遗下的挂在墙上的的笔迹。[8]怅怳:神情恍惚。如或存:好像还活着。回惶:又作“回遑”、“周遑”,惶恐不安。忡:忧。惕:惧,悸。[9]翰林鸟:振飞于林中的鸟儿。[10]比目:鱼名,成双即行,单只不行。《尔雅·释地》;“东方有比目鱼焉,不比不行。”析:分离。[11]缘:沿着。隙:门窗的缝隙。霤:水从屋上流下。《说文》:“霤,屋承水也。”承檐滴:顺着屋檐流。[12]寝息:就寝,休息。沉忧:深沉的忧愁。盈积:众多的样子。[13]庶几:表示希望的词,有“但愿”之意。衰:减。庄:指庄周。缶:瓦盆,古时一种打击乐器。《庄子·至乐篇》说:庄周的妻子死了,惠施前往吊孝,看见庄周不但没有哭,反而在鼓盆而歌。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>【作者简介】</b></p><p class="ql-block"> 潘岳(247—300),字安仁,又称潘安,西晋著名文学家,“太康文学”的主要代表。荥阳中牟(今河南中牟县东)人。少年以才颖见称乡邑,号为神童。二十多岁名声大振,举秀才,初为河阳令、转怀县令,历任太子舍人、长安令、著作郎、给事黄门侍郎。与豪门石崇友善,攀附权贵贾谧,被称为“二十四友”之首。公元300年(永康元年)赵王司马伦的亲信孙秀诬蔑潘岳和石崇等参与淮南王、齐王作乱,因此被诛,并夷三族。与陆机齐名,人称“陆才如海,潘才如江”。岳工诗善文,尤长于哀诔之文。其诗辞藻华美,句式工整,格调委婉;赋也多有名篇,用典浅近,对后世有较大影响。其代表作《悼亡诗》三首,为纪念亡妻所作,情意深厚真挚。有集十卷,已佚。明人张溥辑有《潘黄门集》,《先秦汉魏晋南北朝诗》辑得其诗及断句二十三首。事迹具《晋书》卷五五本传。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>【赏析】</b></p><p class="ql-block"> 潘岳的《悼亡诗》共三首,都是诗人悼念亡妻的诗作。这是第一首。从诗作看,这首诗当作于诗人爱妻去世一周年,写的是诗人周年祭毕时的所思、所见、所感,表现了他对亡妻的深切怀恋。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 诗开篇便借大自然的更转变化,为全诗涂上一层感伤的色彩。冬去春来,寒暑交替,万物千变万化。不觉之中,爱妻亡故已满一年,诗人回任的时间也到了。从心底里讲,他很想继续留在家中,但圣命难违,再说人已辞世,再留下来也是于事无补。于是,诗人决定,收回哀伤的心,返回到任所去。诗前八句主要写作者的心理活动。作者欲留不能,欲走不忍,矛盾悲悼的心态清晰可见,彷徨流连,凄楚苦痛,于是引出了再一次的追忆。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> “望庐”以下八句写的就是诗人的所睹所思,也是诗的核心部分。它真实地刻画了作者悲悯的内心:看见房屋,思念屋中爱妻,走进内室,想起两人相亲相爱的经历,慨叹之余,只见帏屏孤寂,再没有她依稀身影摇曳其间,人去室空,文字墨迹悬挂壁上,还散发着芳香,睹物思人,何其悲哉!对亡妻生前所写所用物品的凭吊品味,可以想象诗人在空寂房里的凄凉心境。恍惚间觉得妻子依然活在人间,猛地,他感觉到那不过是幻觉而已,她早已魂归九泉,于是作者惶惑若失,忐忑不安。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> “如彼”以下十句,说自己像林中的双栖鸟,一朝成单,孤独难鸣;如水里的比目鱼,今日独处,痛楚难堪。春风透过门缝吹进来,早晨屋檐上的冰雪消融,化作水流,滴滴沥沥,逗人哀思。这些既道出了人间独自行路的艰难,又展现了昔日夫妻恩爱、比翼双飞的情景,作者的悲怆至此达到了顶点,哀吟嗟叹之状如在眼前。时光的流逝不但抹不掉他对亡妻的怀恋,而且思念还会日益加深加重。最后,诗人但愿自己这种强烈的感情能衰减些,如同庄周一样达观,丧妻后还能击缶歌唱。作者虽然在竭力地劝慰自己,但看他对妻子的那份深情,怎能像庄子那样洒脱击缶而歌呢?</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"> 全诗感情深挚,情义绵绵,诗境凄美,动人心脾,故而成为悼亡诗的名篇。潘岳不仅给我们留下了悼念亡妻的三首杰作,而且还因为这三首《悼亡诗》的成功,从此以后,“悼亡”一词不再是悼念死者的泛称,而成了悼念亡妻的专称,成为中国古代诗苑中常见的题材。</p><p class="ql-block"><br></p>