试译《间关上陀罗山》

平文

<p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">偶读傅山先生《间关上陀罗山》,脑海里闪现的是曾经去过的原平市合索乡陀罗山。傅山先生祖上在忻州,忻州与先生出生地西村又近在眼前,此陀罗应与曾径走过的陀罗应是一座山。于是翻书想找关于诗的翻译,哪怕是相关的注释,可惜没有。山西周遭叫陀罗山的地方也屈指可数吧。从人文的角度,傅山是山西人文之山。从地理的角度,傅山这首指向格外明确,或围绕傅山,或围绕该山都应有人关注,留下笔墨吧。可惜都没有。于是深感傅山先生几百年来的孤独,于是不耻孤陋,试译出来,求教于达人。</p> <p class="ql-block">2017年5月27日</p> <p class="ql-block">硕大的石块,如神仙随意摆放的石子儿</p> <p class="ql-block">仰天青蟾</p> <p class="ql-block">原诗是:</p><p class="ql-block">东海西昆未得过,秋风吹客上陀罗。陆离云粉凝晴雪,菡萏峦蕤演石波。</p><p class="ql-block">一撮缁新书剑卷,九原封旧涕洟多。桃源直处忘情土,处士多情奈若何?</p> <p class="ql-block">东海、昆仑未必比得过陀罗山,秋天到来的时候我寻机上到了陀罗山头。飘移的云彩厚实如雪如凝聚的白粉,低洼水池里的荷花、山间茂密的绿树点缀于布满石头象石海似的陀罗山间。</p><p class="ql-block">提笔在练剑的书稿上添上几笔,遥想绛县晋王室的九原,墓地该满是眼泪悲怆。我置身于世外桃源忘情于世外,只是一介读书人,多情多意又能怎样啊!</p> <p class="ql-block">前后稍加连接,陀罗山满目悲情跃然纸上。</p><p class="ql-block">因为有去过陀罗山的经历,我感受到了这首诗的味道。 由此纪念傅山先生,回忆早年无意有意“路过”的经历。</p> <p class="ql-block">加几处注释;</p><p class="ql-block">缁,黑色的帛书;</p><p class="ql-block">九原;位于新绛县西北晋公室墓地;</p><p class="ql-block">涕洟;鼻涕眼泪;</p><p class="ql-block">处士:未作官的读书人。</p> <p class="ql-block">白石如巷,总有神仙来往</p> <p class="ql-block">门洞与山外相连</p> <p class="ql-block">康熙题字</p>