外国人怎样称呼中国

赵泰安

<p class="ql-block"><b>一.从“支那”(cina)到“China”</b></p><p class="ql-block"> 公元前300年左右,当时中国处于战国时期,印度佛经里出现了“<b>cina</b>”一词,用来称呼当时的中国。这个词在梵语中的意思是“智慧、思维”,即中国是“<b>文明智慧的上方之国</b>”。印度人还常常在前面加上“naha(大)”,变成了“<b>nahacina</b>”,即“<b>伟大的智慧之国</b>”。</p><p class="ql-block"> 古印度两大史诗<b>《摩诃婆罗多》</b>和<b>《罗摩衍那》</b>(公元前4世纪到公元4世纪)都曾以“cina”来指称中国。</p><p class="ql-block"> 佛教传入中国以后,“cina”一词有很多汉译版本。如“震旦”、“真旦”、“真丹”“脂那”、“至那”、<b>“支那”</b>等。</p><p class="ql-block"> <span style="color:rgb(57, 181, 74);">玄奘</span>在<b>《大唐西域记》</b>中全用“至那”指代中国。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(57, 181, 74);"> 唐玄宗</span>在<b>《题梵书》</b>一诗中称中国为“支那”:</p><p class="ql-block"> <span style="color:rgb(255, 138, 0);">鶴立蛇形勢未休,五天文字鬼神愁。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);"> </span><b style="color:rgb(255, 138, 0);">支那</b><span style="color:rgb(255, 138, 0);">弟子無言語,穿耳胡僧笑點頭。</span></p><p class="ql-block"> 唐代僧人<span style="color:rgb(57, 181, 74);">义净</span>在<b>《南海寄归内法传》</b>之三<b>《师资之道》</b>中曾使用过“支那”一词,其文云:<span style="color:rgb(255, 138, 0);">“且如西国名大唐为</span><b style="color:rgb(255, 138, 0);">支那</b><span style="color:rgb(255, 138, 0);">者,直是其名,更无别义。”</span></p> <p class="ql-block">  印度和西方各国为什么会以“<b>Cina</b>”等来称谓中国呢?学术界对此有着不少说法,其中有两种观点流传颇广,较具说服力。</p><p class="ql-block"> 一种说法认为<span style="color:rgb(255, 138, 0);">“</span><b style="color:rgb(255, 138, 0);">cina</b><span style="color:rgb(255, 138, 0);">”是</span><b style="color:rgb(255, 138, 0);">“秦”</b><span style="color:rgb(255, 138, 0);">的音译</span>。较早发表这一见解的,有意大利传教士<span style="color:rgb(57, 181, 74);">卫匡国</span><span style="color:rgb(1, 1, 1);">(原名马尔蒂尼 Martino Martini,1614年9月20日-1661年6月6日)和法国汉学家</span><span style="color:rgb(57, 181, 74);">保罗·伯希和</span><span style="color:rgb(1, 1, 1);">(Paul Pelliot,1878年5月28日—1945年10月26日)。</span></p><p class="ql-block"> <b>《大唐西域记》</b>中<span style="color:rgb(57, 181, 74);">玄奘</span>答问“<b>大唐国</b>”时的两句话,也可作为此说的佐证。当印度的<span style="color:rgb(57, 181, 74);">戒日王</span>问“大唐国在何方?经途所亘(gèn),去斯远近”时,玄奘答道:“当此东北数万余里,印度所谓<b>至那</b>国是也。”又道:“至那者,前王之国号,大唐者,我君之国称”。“前王之国号”,不应是隋朝,更像秦朝。因为他们的谈话中还道及昔日秦国“平定海内”、“风教遐被,德泽远洽,殊方异域,慕化称巨”的世界影响。</p><p class="ql-block"> <span style="color:rgb(57, 181, 74);">利玛窦</span><span style="color:rgb(1, 1, 1);">(MatteoRicci,1552年—1610年,意大利传教士) </span>在其<b>《中国杂记》</b>中也认为“<b>China</b>”一词由“Cin”(即秦)而来,他认定此词是葡萄牙人从交趾(秦汉时期越南北方地区古地名)人和暹罗(公元13世纪泰国的古称)人那儿学来的,而交趾人和暹罗人称中国为Cin。</p><p class="ql-block"> 语言学家<span style="color:rgb(57, 181, 74);">郑张尚芳</span>(1933年8月9日 — 2018年5月19日,本姓郑,原名祥芳,笔名尚芳) 认为“cina”不应该是“秦”,而应该是“晋”,因为上古<b>“晋”</b>发音更接近“cina”,都是浊音;印度出现“cina”一词时统一的秦朝还没有建立,北方的晋国才是第一霸主。这种说法不一定成立,因为公元前403年晋国分裂成韩、赵、魏三国,公元前3世纪时晋国已经不存在了。</p><p class="ql-block"> 第二种说法则认为,<span style="color:rgb(255, 138, 0);">“</span><b style="color:rgb(255, 138, 0);">cina</b><span style="color:rgb(255, 138, 0);">”与“</span><b style="color:rgb(255, 138, 0);">丝绸”</b><span style="color:rgb(255, 138, 0);">有密切关系</span>。<span style="color:rgb(57, 181, 74);">季羡林</span>(1911年8月6日—2009年7月11日,语言学家)先生就曾研究指出:“至迟到公元前四世纪中国丝绸就已经输入印度。在梵文里,有许多与丝有关的字,如Cinapatta(成捆的丝)、Cināmuka(丝衣服)等,都有Cina(脂那)这个字作为组成部分。</p><p class="ql-block"> (下图为战国时期我国地图)</p> <p class="ql-block">  梵语“<b>CINA</b>”,传到波斯叫做“chini”,传到阿拉伯叫做“sin”,传到地中海,进入拉丁语变成词根“cina”、“cino”,拉丁语“cinae”,英、德语“<b>china</b>”,法语“chine”,意大利语“cina”,北欧三国“kina”。</p><p class="ql-block"> 明朝时葡萄牙人做海上贸易,把“中国”称作“<b>China</b>”,把“瓷器”叫做“ChinaWane”(来自中国的物件),后来省略了“Wane”把“瓷器”简称为“china”。</p> <p class="ql-block">  在日本,可能是由于佛教经典流传的关系,也很早出现了“支那”一词。如1106年版的<b>《东大寺要录》</b>一书中就有此词,<b>《今昔物语》</b>中也有“支那国”之称。但当时这种称谓不过偶尔为之,且是作为通常称法的一件别名或美称的意义上来使用的,一般人并不知晓。</p><p class="ql-block"> 从古时到明治中叶,日本人通常都称中国为Morokoshi(モロコシ),Kara(カテ),稍后也称Toh(タウ)。这些都是日本人对汉字“唐”的读音,大体表明了其对中国文化、特别是唐朝文化长期不断的仰慕心理及其所受的深远影响。</p><p class="ql-block"> 18世纪初以前,日本的地图上基本标中国为“汉土”,以后则多改用“支那”。据日本学者实藤惠秀研究,这种做法直接受到<span style="color:rgb(57, 181, 74);">新井白石</span>所著的世界地理书<b>《采览异言》</b>的影响。1713年,新井奉江户幕府之命,查询罗马的漂流者<span style="color:rgb(57, 181, 74);">史多提</span>(G..B.Sidotti),由此了解到不少世界情势,因作<b>《采览异言》</b>一书。在该书中,他将从史多提处听来的关于China的读音,标以片假名(チィナ),并在左下角附以“支那”两个小号字。此举遂成为日本地图史上以“支那”标称中国的开端。</p><p class="ql-block"> 进入19世纪后,或许是受西洋的影响,日本以“支那”称中国的情形有所增多。但“支那”一词仍未在日语中生根,更未直接与对中国的歧视联系在一起。1823年,日本著名军国主义分子<span style="color:rgb(57, 181, 74);">佐藤信渊</span>著<b>《宇内混同秘册》</b>,<span style="color:rgb(1, 1, 1);">书中称中国为“支那”,</span><span style="color:rgb(255, 138, 0);">强调中国懦弱卑下,表达了对中国的轻蔑态度和一种极为疯狂的征服野心。</span><span style="color:rgb(1, 1, 1);">但该书当时未能问世,直到1888年,它才为日本军国主义者所惠顾,得以大量出版发行,并成为日本侵华的舆论工具。日本陆军部还规定此书为全国陆军将士的必读书。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);"> </span><span style="color:rgb(1, 1, 1);">甲午战争给中国人带来了空前的耻辱。马关条约签订后的日本全岛,开始逐渐弥漫起一种歧视华人的空气。同时,“支那”一词也最终取代了Morokoshi、Kara,成为日本人称谓中国的普遍用语,并从此</span><span style="color:rgb(255, 138, 0);">带上了胜者对于败者的轻侮的情感和心理。当时,日本人还以“猪尾巴猪尾巴”(chanchan)直接辱骂中国人。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);"> </span><b style="color:rgb(255, 138, 0);">1946年6月,中国以战胜国的身份派代表团到日本,用“命令”的方式通知日本外务省,今后不许日本再用“支那”一词称中国。</b>同年6月6日和7月3日,日本外部和文部分别向日本各大报刊、出版社和大学,发出避免使用“支那”的正式文件,规定:“今后不必细问根由,一律不得使用该国(指中华民国)所憎恶之名称”。</p><p class="ql-block"> (下图为明治维新(19世纪60-90年代)时日本地图)</p> <p class="ql-block"><b>二.赛里斯(Seres)</b></p><p class="ql-block"> <b>赛里斯</b>一词源于古希腊和古罗马时期,用于指称与丝绸相关的国家和民族,即<span style="color:rgb(255, 138, 0);">指的是当时的中国</span>。</p><p class="ql-block"> 在公元2世纪前叶的西方文献中,有记载表明<b>马其顿</b><span style="color:rgb(1, 1, 1);">商人</span><span style="color:rgb(255, 138, 0);">曾到达东汉的首都洛阳</span>,这一记载通过<b>罗马</b>大地理学家‌<span style="color:rgb(57, 181, 74);">托勒密</span>(古希腊语:ΚλαύδιοςΠτολεμαῖος;拉丁语:Claudius Ptolemaeus,约90年—168年)的<b>《地理学》</b>保存下来。托勒密的著作中提到,正是由于这次商业旅行,西方人才了解了从<u>石塔</u>至<u>洛阳</u>的道路,即丝绸之路。</p><p class="ql-block"> <b>赛里斯</b>的称呼与丝绸之路有着密切的关系。自从‌<span style="color:rgb(57, 181, 74);">张骞</span>(前164年-前114年)通西域以后,中国和中亚及欧洲的商业往来迅速增加。通过丝绸之路,中国的丝、绸、绫、缎、绢等丝织品源源不断地输向中亚和欧洲,因此,<span style="color:rgb(255, 138, 0);">希腊、罗马人称中国为“赛里斯”国,称中国人为“赛里斯”人</span>。所谓“赛里斯”即“丝绸”之意。德国地质学家<span style="color:rgb(57, 181, 74);">李希霍芬</span><span style="color:rgb(1, 1, 1);">(Ferdinand von Richthofen,1833年 — 1905年)</span>将<span style="color:rgb(57, 181, 74);">张骞</span>开辟的这条东西大道誉为“<b>丝绸之路</b>”。</p><p class="ql-block"> (下图为古希腊、古罗马范围图)</p> <p class="ql-block"><b>三.桃花石(Taugast 或 Tabgac)</b></p><p class="ql-block"> 桃花石<span style="color:rgb(1, 1, 1);">这一称呼源于‌古突厥语,是古代中亚和西亚对中国的称呼。这个称呼可能源自“‌</span><b style="color:rgb(1, 1, 1);">拓跋</b><span style="color:rgb(1, 1, 1);">”一词的转音。</span>在南北朝时期,鲜卑族<span style="color:rgb(57, 181, 74);">拓跋珪</span><span style="color:rgb(1, 1, 1);">(371年8月4日~409年11月6日)</span>统一华北,建立了<b>北魏</b>,当时的游牧民族都是以氏族之名互称,<span style="color:rgb(255, 138, 0);">拓跋政权的名声传播开来,转音为“桃花石”,</span>并成为中国及中国人的代称。</p><p class="ql-block"> 这个称呼在公元7世纪被<b>东罗马帝国</b>的史学家<span style="color:rgb(57, 181, 74);">席摩喀塔</span>所著在<b>《莫利斯皇帝大事记》</b>中使用,并且历经200余年传至西亚,成为正式名词。</p><p class="ql-block"> <b style="color:rgb(57, 181, 74);">回鹘人</b>建立的<b>喀喇汗王朝</b>的伟大学者<span style="color:rgb(57, 181, 74);">穆罕默德·喀什噶里</span>在1074年编撰了著名的<b>《突厥语大词典》</b>,该辞典将当时的中国(突厥语为Chin,这里姑且音译为秦)分为了三部分,<span style="color:rgb(255, 138, 0);">上秦是东方的桃花石;中秦是契丹,下秦是八儿罕(喀什噶尔)</span>。《突厥语大词典》还将<span style="color:rgb(1, 1, 1);">回鹘人</span>称为“塔特·桃花石”,“塔特”是指回鹘人,<span style="color:rgb(255, 138, 0);">“塔特·桃花石”翻译过来就是中国回鹘人</span>。</p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(255, 138, 0);"> </span><b style="color:rgb(1, 1, 1);">喀喇汗王朝</b><span style="color:rgb(255, 138, 0);">的君主也自称是“桃花石可汗”,意味着喀喇汗王朝认可自己是中国的一部分</span>。‌<span style="color:rgb(57, 181, 74);">维吾尔族</span>(前身是回鹘人)早在宋代就已经产生了中国认同。‌</p><p class="ql-block"> 北魏的北方还有一个与他同时兴起的大国<b style="color:rgb(57, 181, 74);">柔然</b>,可能是他首先对北魏称“桃花石”,传到北方其他民族,再通过西迁的柔然人使东罗马史学家了解到了中国。</p><p class="ql-block"> 1220年山东登州的道士长春真人(<span style="color:rgb(57, 181, 74);">丘处机</span>1148年—1227年)受‌成吉思汗之邀,去中亚<b>花刺子模</b>,途经新疆伊犁的时候,当地人夸奖他的吸水器说:“桃花石诸事皆好”。</p><p class="ql-block"> (下图为南北朝时期中国和中亚地图)</p> <p class="ql-block"><b>四.契丹(kitay)</b></p><p class="ql-block"> 唐朝末年,<b style="color:rgb(57, 181, 74);">契丹</b>首领<span style="color:rgb(57, 181, 74);">耶律阿保机</span>统一各部,于后梁开平元年(907年)即可汗位,神册元年(916年)称帝,国号<b>契丹</b>。大同元年(947年)辽太宗改国号为<b>辽</b>,统和二年(984年)又改称大<b>契丹</b>;咸雍二年(1066年)复号<b>辽</b>。</p><p class="ql-block"> 天庆五年(1115年),<b style="color:rgb(57, 181, 74);">女真族</b>建立<b>金国</b>。在金军的进攻下,辽朝于1125年灭亡。辽亡前一年,辽宗室<span style="color:rgb(57, 181, 74);">耶律大石</span>称王,并迁徙西域,1132年耶律大石称帝,史称“<b>西辽</b>”,又称“<b>哈喇契丹</b>”,成为当时中亚地区的强国。灭了<b>高昌回鹘</b>和<b>喀喇汗国</b>,又打败了<b style="color:rgb(57, 181, 74);">突厥人</b>建立的<b>塞尔柱王国</b>,这是一个十字军东征多次都没有打败的国家,契丹的名字威震欧亚。于是突厥语国家(土耳其、中亚五国)、斯拉夫语国家(俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰、保加利亚)、西亚国家就以“契丹”指代中国,直到现在。</p><p class="ql-block"> <b>西辽</b>于1218年被<b>蒙古</b>所灭。</p>