<p class="ql-block">Jane Lee/李秀丽</p><p class="ql-block">8/19/24 于恬园</p> <p class="ql-block">以前教学生们写作文,教他们如何从一句话,变成一段话,从一段话变成一篇文章。向他们解释什么是 "story", 什么是 "plot". 比如:"The King died, the Queen died," 是个平铺直叙的 story;“The King died, the Queen died of grief," 是个 plot. 有了这个 "plot ", 你可以发挥想象力,The King died 后,the Queen 是多么的悲痛欲绝,肝肠寸断,每天以泪洗脸,茶饭不思,bala bala. 这不,很容易就可以写一页纸了,我小儿子 Terry 当年每写一页纸,我会给 $2 的鼓励, 作文本我现在还保留着,上面全部是 paid 的证据。</p> <p class="ql-block">有才华的作家,作品充满了误会与梗,一环套一环。当文思再也不如泉涌时,人物写不下去了,像 “Anne of Green Gables " 的 main character Anne 所说的,写不下去时,让人物死掉就好,看来作家才是最大的杀人不见血的刽子手啊。君不见,Downton Abbey (唐顿庄园)里扮演的 Matthew Crawley 的演员想来好莱坞发展,无法继续演下去了,作者就让他遇车祸死了,三小姐 Lady Sybil Crawley 的演员因为有其它的追求而离开剧组,作者就让她难产而死。</p> <p class="ql-block">生活中的误会、偶然和巧合,比比皆是,约 10 天前,有一位群友有约,来买我们农场的产品,她到后打电话给我,原来我们的大铁门还没有开,我去开门,她走进来跟我讲了一会话,然后我叫她把车开进来到停车场,她转头往她的车子走去,我也往回走,听着后面有车子一路跟着,我走到大 shed 的门口时,车子也停下来了,出来一个年轻的男子和他的家人,来摘枣子,我百思不得其解:“为什么?” 预先与我有约的她却没有见到,一问,原来她还在门口跟邻居聊天。巧不巧?</p> <p class="ql-block">现实中的误会和巧合可不一定都是这么美好,有些误会非常伤人,双方诚恳的沟通就显得非常的重要,不要因误会,热血冲上脑门而做出令以后后悔甚至遗憾终生的事情。</p> <p class="ql-block">以前从来不看中文电视,家里也没有中文电视台,去年下半年由于小红书推些中文拍的电视剧,追了一些剧,这些剧有一个共同点就是有无数的误会,还有无数的梗,从评论区也学到了不少东西,比如男女主角能够好好沟通叫“有嘴”,plot 有点是梗的意思但又不全是等等,很多人在评论区认真踊跃的参与剧评或者书评。感叹科技发展,让全世界有共同兴趣的懂中文的一群人在小红书这个平台上很方便地讨论,发表己见。想起1997年在芝加哥工作时, 去社区大学修了一门英文写作的课程,教授布置了不少课外阅读,其中有一本书:“Scarlet A: The Ethics, Law, and Politics of Ordinary Abortion”, 要写读后感,要写书评,那时没有小红书这种可以互相学习交流的平台,觉得好难啊。当时小儿子才几个月大,常常带着他去我们居住的小镇Bloomingdale 和隔壁的小镇 Addison 的图书馆翻资料,幸好这两个图书馆都有一些不同的人写的关于这本书的书评的薄薄的小册子,把书读完,把书评读完,才勉强把自己的想法写下来交差。</p> <p class="ql-block">现在线上沟通的途径多了,线下的交流少了,无论如何,如果误会产生了,一定要诚恳的沟通,不要把误会进行下去,否则会越来越黑。</p> <p class="ql-block">在我们农场网页的 blog, 可以读到我更多的文章。</p><p class="ql-block">www.brentwoodrarefruitfarm.com</p><p class="ql-block">请不要打赏,不要送花,感谢你花时间阅读!</p>