<p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">天道酬勤不负心, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">同舟共济勇向前。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">愿以善行传大爱, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">侨团携手谱新篇。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">心怀大爱天地宽, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">众志成城展宏愿。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">聚力共襄善行事, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">无私奉献续史篇。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">郑氏夫妇慷慨举, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">林公力助显真情。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">慈善长河涓涓流, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">汇聚成海助急诊。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">昨日筹款声未息, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">明朝梦想路更明。 </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">中医辈辈心相连, </b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">不忘初衷侨胞行。</b></p> <p class="ql-block">(以下部分历史资料由Charles Zhang 维州华人历史研究学者提供)历史上的回顾:</p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1875年12月25日报道:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">珍珠采集者的毁灭:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">澳大利亚北部海域的飓风摧毁了整个采珠船队。1875 年 12 月 24 日,一场飓风袭击了西澳大利亚埃克斯茅斯湾的采珠船队,造成 59 人死亡。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">西澳大利亚九十英里海滩(现为八十英里海滩)发生过两次灾难。第一次发生在 1887 年 4 月 22 日,造成 22 艘船只沉没,140 人溺亡。第二次发生在 1908 年 4 月 27 日,造成 50 多人死亡。 1931 年 4 月 1 日,西澳附近的一场风暴导致数艘采珠船及其船员失踪。1935 年 3 月 25 日至 27 日,一场强烈的飓风导致西澳西北海岸的 20 艘采珠船沉没。140 人溺亡。袭击昆士兰采珠业的最严重飓风——马希纳飓风(又名巴瑟斯特湾飓风)发生在 1899 年 3 月 4 日至 5 日。55 艘采珠船沉没,300 多名船员溺亡。100 多艘小型船只也沉没。1934 年 3 月 11 日至 13 日,一场强烈的飓风从星期四岛席卷到汤斯维尔,许多采珠船沉没,75 名船员溺亡。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">也在这一年,华人侨界的中医药历史上也有一段令人难忘的故事,复述如下:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1/Dr. Lo Kwoi Sang 的故事描绘了一位早期华人移民在澳大利亚的生活和贡献。他于1835年出生在广东增邑,并于1871年从香港移民到澳大利亚。到达时,他已经45岁。根据他的移民登记表,他身高五英尺五英寸。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他在墨尔本定居,并最终在Peel Street南段靠近基督教长老会教堂居住。Dr. Lo 经常步行前往巴拉瑞特公立医院探访病人,提供中医疗法。1882年,他的第一任妻子去世后,他与两个成年子女一起生活。1884年,他与Caroline Foo结婚,育有四个孩子。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他于1896年2月10日去世,享年61岁。他的原始中药秘方被传给了他的儿子,后被金矿博物馆收藏,作为华人传统医学在澳洲历史的一个见证。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">这段历史故事展示了华人在澳大利亚的早期定居者如何通过他们的技能和知识为当地社区做出贡献,同时也反映了他们在新环境中的适应和坚韧。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在Dr. Lo Kwoi Sang的墓碑上,可以看到关于他的生平和贡献的铭文,纪念他作为一位华人中医师的显著成就。虽然具体的墓碑信息尚未详细记录,但基于他的历史背景和贡献,可以推测墓碑上的信息可能包括以下内容:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Dr. Lo Kwoi Sang</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">生于1835年 </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">卒于1896年2月10日 </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">广东增邑人</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Dr. Lo Kwoi Sang,一位杰出的华人中医师,从中国增邑移民至澳大利亚。他于1871年抵达墨尔本,并在澳大利亚的巴拉瑞特市为当地社区服务。他的中医技术和疗法深受患者欢迎,他经常步行前往巴拉瑞特公立医院探望和治疗病人。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Dr. Lo的故事不仅是华人移民历史的一部分,也是澳大利亚多元文化的重要组成部分。他通过自己在中医领域的专业知识,不仅帮助了许多病患,还将中国传统医学的智慧带到了澳大利亚。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他去世时留下了一个由四个孩子组成的家庭,他的中医秘法也被传给了后代,继续为社区服务。这些秘方后来被金矿博物馆收藏,成为华人在澳大利亚历史的一个重要见证。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Dr. Lo Kwoi Sang的墓碑不仅是对他个人的纪念,也是对他对澳大利亚华人社区和整个社会贡献的认可。他的故事激励了后代,成为了华人在海外奋斗和贡献的典范。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Dr. Lo Kwoi Sang的墓碑不仅铭刻了他的生平,还记录了他对社区的深远影响。作为一名杰出的中医师,他不仅治疗了许多病人,还在当地建立了深厚的社会联系,成为社区中备受尊敬的人物。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">《铭文继续》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他是华人社区的支柱,孜孜不倦地为病人提供治疗,传播中医的智慧和疗法。他的贡献不仅在于治疗疾病,更在于促进文化交流和理解。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Dr. Lo的故事是众多华人移民故事中的一个缩影,展示了他们在异国他乡的奋斗和坚持。他们不仅适应了新的环境,还通过自己的努力和智慧为新家园带来了积极的变化。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">《墓碑的象征意义》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Dr. Lo的墓碑象征着华人在澳大利亚的坚韧不拔和不懈努力。它提醒我们,无论身处何地,文化和知识的传承都可以跨越国界,影响深远。墓碑上的铭文不仅纪念他个人的成就,也反映了华人移民对澳大利亚社会的贡献和影响。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">《纪念和传承》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Dr. Lo Kwoi Sang的故事和贡献在他去世后仍然继续影响着后代。他的中医秘方被金矿博物馆收藏,成为后世学习和研究的重要资源。这些秘方不仅是医学上的遗产,更是文化上的宝藏,展示了中医在海外的传播和应用。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他的墓碑成为后人瞻仰和纪念的地方,提醒人们牢记历史,不忘初心。华人社区每年都会在他的墓前举行纪念活动,缅怀他的贡献,激励新一代继续传承和发扬华人的优良传统。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Dr. Lo Kwoi Sang的故事教会我们,历史是由一个个平凡而又伟大的人物书写的。他们的努力和贡献,虽然有时被时光掩盖,但却永远不会被遗忘。他的墓碑上铭刻的不仅是他的名字和生平,更是一个时代的记忆和一段光辉的历史。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">(以上由Charles Zhang 维州华人历史研究学者提供资料)</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1875年,澳大利亚发生了几件重要事件:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1. 北领地移交南澳大利亚管理:在1875年,北领地从英国政府正式移交给南澳大利亚殖民地管理。这一移交对北领地的发展具有重要影响。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2. 地方政府发展:1875年是澳大利亚各地地方政府发展的重要时期,许多地方政府机构在这一年正式成立。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">3. 城市和基础设施建设:随着移民增加和经济发展,澳大利亚的城市建设和基础设施建设在1875年也有显著进展,尤其是在交通和通信领域。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">这些事件反映了澳大利亚在19世纪后期的社会、政治和经济发展的重要阶段。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2/这是一个关于罗桂生医生(Dr. Lo Kwoi Sang)的简短历史故事,展示了他在澳洲中医发展中的重要地位和贡献。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生1835年出生于广东增邑百湖庄(现今的广州市增城区百湖村)。作为一名中医师,罗医生在澳大利亚的维州(Victoria)奋斗了几十年,特别是在巴拉瑞特市(Ballarat)。他不仅在Peel Street South 10号开设诊所,还曾居住在同一条街的3号、5号和9号。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在19世纪70年代维州的金矿地区爆发了白喉疫情。当时西医资源稀缺且昂贵,而罗医生和其他华人中医采用中成药如“消炎清火散”和“万金去毒散”成功治疗了白喉病人,赢得了广泛认可。然而,这也引发了一些欧洲医生的不满,他们质疑华人医生的专业性,并声称他们的成功只是巧合。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1884年,墨尔本药剂师Dr. Louis Roller被邀请来巴拉瑞特检查华人医生的药物,尽管他没有全面分析成分,但他认为这些药粉可能对疾病有轻微治疗作用,但同时具有毒性。一些华人中医因受到质疑而退出中医界,转而为西医工作,但罗医生则公开挑战这些质疑,捍卫了中医的尊严和信誉。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生医生不仅是华人社区的骄傲,也是澳洲中医药发展史上不可或缺的一部分。他的事迹体现了早期华人在澳洲的奋斗和贡献,以及中医在西方社会中的传播与影响。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">尽管面对质疑和挑战,罗桂生医生依然坚持自己的信念。他不仅为自己,也为其他华人中医师争取了应有的尊重和认可。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗医生在巴拉瑞特的影响力逐渐扩大,他的诊所吸引了越来越多的病人,不仅限于华人社区,也包括许多当地的欧洲移民。在那个医疗资源匮乏的年代,他的诊所成为了许多人求医问药的首选之地。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗医生不仅在诊疗上有显著的成就,他还积极参与社区事务,成为当地华人社团的重要人物。他的努力不仅改善了华人在当地的生活质量,也促进了中西医之间的交流和理解。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在1880年代,随着罗医生名声的不断提高,他逐渐成为了一个具有象征意义的人物。他的坚持和成功不仅激励了其他华人中医师,也赢得了许多西方人的尊重。尽管仍有部分西方医生对中医持怀疑态度,但罗医生的治疗效果和患者的口碑无疑为中医赢得了一席之地。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生医生在世时,为了纪念他的贡献,他特意在墓碑上刻上了“Dr.”的称号,以表彰他在中医领域的成就和地位。这不仅是他个人的荣誉,也是对整个华人社区和中医事业的肯定。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">他的后人也继承了他的事业,在巴拉瑞特继续从事中医工作,成为当地著名的中医世家。罗桂生医生的故事不仅是个人奋斗的典范,更是澳洲华人历史中浓墨重彩的一笔,展现了华人在异国他乡的不懈努力和卓越成就。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">未来,将会详细介绍罗桂生医生的家族,以及他们在澳洲中医药发展史上的贡献和影响。这个中医世家不仅在医疗领域有所成就,还积极参与社会公益和文化交流,为澳洲华人社区的发展做出了重要贡献。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生医生的家族在澳洲中医药发展史上占有重要地位,他们不仅继承了罗医生的医术,还发扬光大,成为当地知名的中医世家。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生的儿子们继承了父亲的医术,继续在巴拉瑞特和维多利亚州其他地区行医。他们在当地社区中享有很高的声誉,许多患者慕名而来。罗家的诊所不仅提供传统中医疗法,还结合了一些西医的技术和设备,使得诊疗效果更加显著。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">随着时间的推移,罗氏家族在中医药领域的影响力不断扩大,他们的子孙也纷纷投入到中医事业中。有些人选择在澳洲继续行医,有些人则回到中国深造,再次返回澳洲传授更先进的中医知识和技术。通过这种方式,罗氏家族不仅传承了中医药的传统,还推动了中西医结合的发展。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生的孙辈们不仅在医疗领域有所建树,还积极参与社会公益和文化交流活动。他们定期组织免费的中医义诊,为社区提供医疗服务。同时,他们还参与各种文化活动,推广中国传统文化,增进中澳两国人民的了解和友谊。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗家对澳洲中医药发展的贡献得到了广泛认可,他们的故事被记录在澳洲华人历史中。当地政府和社区多次表彰他们的贡献,并在一些公共场合设立了纪念碑和展览,向公众展示罗氏家族的历史和成就。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">今天,罗桂生医生的后人们依然活跃在中医药领域,他们不仅在澳洲,还在全球范围内推广中医药。他们的努力不仅让中医药在澳洲得以传承和发展,也为中医药在国际上的传播做出了重要贡献。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生医生的故事不仅仅是一个华人在异国他乡奋斗的故事,更是一个家族在逆境中坚持不懈、追求卓越的故事。他们的经历展示了华人社区的团结和奋斗精神,也证明了中医药在全球范围内的巨大潜力和影响力。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">(以上由Charles Zhang 维州华人历史研究学者提供资料)</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">3/罗桂生医生(Dr. Lo Kwoi Sang)的故事展示了19世纪中医在澳大利亚所面临的挑战与斗争。在维多利亚州,西医对中医药治愈白喉病表示怀疑,并派遣不熟悉中医的药剂师进行检验,最终否定了中医药的有效性。这一结果导致许多中医被迫转业或为西医服务。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">然而,罗桂生医生并未屈服。他与其他中医联合起来,与维州医疗机构进行辩论。他在1874年和1875年分别向巴拉瑞特和墨尔本的报纸投稿,宣称自己成功治愈了十几个白喉患者,并表示愿意在所有殖民地的医学专家面前证明中医的正确性。虽然我们没有罗医生的具体临床证据,但他声称约有十八例白喉患者是他通过中医治疗的。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生医生的自信不仅体现在对抗西医的过程中,也体现在他对中医的深刻理解上。他在医学年刊中指出,中医在维州是合法的,并强调中医在中国是通过父子相传的,每天都要学习和实践。而澳洲的理疗师则被他认为只是创作艺术学的一部分。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">中医们不仅认为中医与西医平等,还认为中医在某些方面优于西医。然而,对于白喉病这种病毒,最好的中医生也未必比西医知道得更多。在一些情况下,结果可能正好相反。北京中医学院的Wang Der Shen先生清楚地描述了白喉病的原因与治疗方式。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1874年,巴拉瑞特的华人Yee Quock Ping向维州医学协会申请医生执照被拒绝。1875年,他再次申请并雇佣大律师为他申述。尽管董事会同意召开特别会议,并联系了清朝总领事馆了解中医系统和培训情况,但清朝总领馆回复说中国没有传统的医学院等,最终导致Yee的申请再次被拒。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">这个故事反映了19世纪中医在澳大利亚面临的巨大挑战和中医师为捍卫中医药地位所做的努力。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">尽管罗桂生医生和其他中医师为捍卫中医药地位进行了艰苦的斗争,但他们面对的阻力依然巨大。尤其是在19世纪,澳大利亚的医疗体系深受西方医学的影响,中医药的合法性和有效性常常受到质疑。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生医生不仅通过写文章和公开辩论来证明中医的价值,还积极参与社会活动,提高中医药在社区中的影响力。他与其他中医师共同努力,试图通过实际案例和治愈效果来获得公众和医学界的认可。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">然而,尽管有一些支持者,中医药在澳大利亚的合法化进程仍然充满了挑战。以Yee Quock Ping的医生执照申请为例,虽然他两次申请并雇佣律师为他辩护,但最终依然未能获得认可。这不仅是因为西医的偏见和不理解,也因为当时中国的医疗体系尚未完全被澳大利亚官方了解和接受。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">即便如此,罗桂生医生等中医师的努力并非毫无成果。他们在澳大利亚华人社区中建立了坚实的基础,为后来的中医药发展铺平了道路。尽管当时的中医药未能完全被主流医疗体系接受,但他们的实践和经验为后来中医药在澳洲的合法化和推广奠定了重要基础。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">今天,中医药在澳大利亚已经获得了更广泛的认可和合法地位,许多中医诊所和针灸治疗中心在全澳各地蓬勃发展。这一切离不开像罗桂生医生这样的先驱者们的努力和坚持。通过他们的不懈努力,中医药在异国他乡逐渐被接受和尊重,成为了澳大利亚多元化医疗体系中的重要组成部分。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">罗桂生医生和其他中医师的不懈努力,虽然在当时未能完全改变主流医学界的看法,但他们的奋斗精神和医学成就为后人树立了榜样。随着时间的推移,中医药在澳大利亚逐渐获得了一定的认可,这一过程充满了艰辛和挑战。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在罗桂生医生之后的几十年里,越来越多的华人移民来到澳大利亚,他们带来了更多的中医药知识和实践经验。尽管初期面临文化和语言障碍,但华人社区在澳洲的不断壮大和融入,为中医药在当地的发展提供了有力的支持。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">20世纪中叶,随着全球中医药研究的深入和中西医结合理念的推广,中医药在国际上逐渐受到重视。澳大利亚的医学界和政府也开始重新审视中医药的价值。尤其是针灸等中医疗法,因为其独特的疗效和较少的副作用,逐渐被西方医学所接受并纳入一些医疗保险体系中。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1980年代,澳大利亚政府开始对中医药进行正式的监管和认证,中医师的执业资格也逐渐得到法律认可。这一时期,一些中医药学院在澳洲建立,开始系统地培训本地学生,这不仅提高了中医药在澳洲的专业水平,也推动了中医药的本土化进程。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">进入21世纪后,中医药在澳大利亚的影响力进一步扩大。许多公立和私立医院设立了中医科室,提供针灸、推拿、草药等中医治疗服务。同时,越来越多的澳洲本地人开始接受并使用中医药来维护健康和治疗疾病。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在这一过程中,罗桂生医生的精神和他所代表的那一代中医师的努力始终被铭记和传承。他们的故事不仅仅是中医药在澳大利亚发展的历史记录,更是中西文化交流和融合的重要见证。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">总的来说,罗桂生医生及其同仁的奋斗历程展示了中医药在澳大利亚从无到有、从被质疑到逐渐被接受的艰难历程。这段历史提醒我们,中医药的发展离不开每一位中医师的努力和坚守,同时也需要社会的包容和理解。今天,中医药在澳大利亚已经成为多元化医疗体系的重要组成部分,继续为人民的健康做出贡献。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">(以上由Charles Zhang 维州华人历史研究学者提供资料)</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">确实如此!推动针灸疗法进入急诊室,不仅体现了中医界对传统疗法的传承与创新,更展示了中医在现代医学体系中的适应与发展。针灸作为一种无创、无药物的疗法,能够在缓解疼痛、减少焦虑、促进康复等方面发挥显著作用,为急诊患者提供了一种安全、有效的替代疗法。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">在实际操作中,针灸疗法可以与西医治疗相辅相成。例如,对于急性疼痛的患者,针灸可以迅速缓解疼痛,提高患者的舒适度,减少对止痛药物的依赖,从而降低药物的副作用和依赖性。此外,针灸还可以用于急性病发作时的辅助治疗,如偏头痛、急性腰痛、术后疼痛等。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">引入针灸疗法进入急诊室的另一个重要意义在于促进中西医结合。通过多学科的合作与交流,可以将中医的诊疗理念与现代医学技术有机结合,探索新的治疗方法和路径,提高整体医疗服务水平。这不仅有助于中医药的传承与发展,还能为现代医学提供新的视角和思路,推动医学科学的进步。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">总之,将针灸疗法引入急诊室是一项具有深远意义的创新举措。它不仅是中医传承与发展的体现,更是现代医学体系多元化与综合性的标志。在未来的发展中,希望能够看到更多中医药与现代医学的融合与创新,为患者提供更加全面、优质的医疗服务。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Indeed! Promoting acupuncture therapy into the emergency room not only reflects the inheritance and innovation of traditional therapies in the Chinese medicine community, but also demonstrates the adaptation and development of Chinese medicine in the modern medical system. Acupuncture, as a non-invasive, drug-free therapy, can play a significant role in relieving pain, reducing anxiety, and promoting recovery, providing emergency patients with a safe and effective alternative therapy.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">In actual operation, acupuncture therapy can complement Western medicine treatment. For example, for patients with acute pain, acupuncture can quickly relieve pain, improve patient comfort, and reduce dependence on analgesics, thereby reducing the side effects and dependence of drugs. In addition, acupuncture can also be used as an auxiliary treatment for acute attacks, such as migraine, acute low back pain, postoperative pain, etc.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Another important significance of introducing acupuncture therapy into the emergency room is to promote the integration of Chinese and Western medicine. Through multidisciplinary cooperation and exchanges, the diagnosis and treatment concepts of Chinese medicine can be organically combined with modern medical technology, new treatment methods and paths can be explored, and the overall level of medical services can be improved. This not only contributes to the inheritance and development of traditional Chinese medicine, but also provides new perspectives and ideas for modern medicine and promotes the progress of medical science.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">In short, introducing acupuncture therapy into the emergency room is an innovative measure with far-reaching significance. It is not only a reflection of the inheritance and development of traditional Chinese medicine, but also a symbol of the diversification and comprehensiveness of the modern medical system. In the future development, we hope to see more integration and innovation of traditional Chinese medicine and modern medicine, so as to provide patients with more comprehensive and high-quality medical services.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Panda 项目进展报告(由李康校中医供稿)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1. 第一次筹款晚宴成功举办</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 7月27日晚,澳侨团联合会为Panda项目举办的第一次筹款晚宴取得了圆满成功。各界领导、杰出精英以及全场支持者齐聚一堂,共襄盛举。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2. 筹款情况</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 从筹款账户的成立至27日晚宴的捐款,总共筹得资金为76,000澳元。我们已圆满达成预期目标。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">3. 未来筹款计划</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 我们还计划开展下一次筹款活动,期待大家持续支持我们的努力。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">4. RMIT招聘信息</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> RMIT即将公布招聘到北方医院工作医生的条件,欢迎符合条件的人员踊跃参选。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">5. 医生加入计划</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;"> 我们期盼被选中的医生能够从明年起正式加入北方医院的团队。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">感谢大家的关注和支持!</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Panda Project Progress Report</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1. The first fundraising dinner was successfully held</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">On the evening of July 27, the first fundraising dinner held by the United Chinese Associations of Australia Incorporated for the Panda project was a complete success. Leaders from all walks of life, outstanding elites and supporters gathered together to celebrate the event.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2. Fundraising Status</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">From the establishment of the fundraising account to the donations at the dinner on the 27th, a total of A$76,000 was raised. We have successfully achieved our expected goals.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">3. Future Fundraising Plans</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">We also plan to carry out the next fundraising event and look forward to your continued support for our efforts.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">4. RMIT Recruitment Information</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">RMIT is about to announce the conditions for recruiting doctors to work at the Northern Hospital. Those who meet the conditions are welcome to participate.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">5. Doctor Joining Plan</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">We hope that the selected doctors will be able to officially join the Northern Hospital team from next year.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Thank you for your attention and support!</span></p> <p class="ql-block">新闻稿</p><p class="ql-block">澳大利亚侨团联合会成立典礼暨推动中医针灸治疗进入医院急诊室可行性慈善筹款晚宴圆满落幕;</p><p class="ql-block">2024年7月27日,澳大利亚侨团联合会成立典礼暨推动中医针灸治疗进入医院急诊室可行性慈善筹款晚宴在墨尔本荣乐宴会厅盛大举行。这一历史性的时刻不仅标志着澳大利亚侨团联合会(以下简称澳侨会)正式成立,也开启了维州社会各界携手“推动中医针灸治疗进入医院急诊室可行性”的新篇章。</p><p class="ql-block">有诗云:</p><p class="ql-block">《中西合璧,针爱共行》</p><p class="ql-block">阳光大道笑盈盈, </p><p class="ql-block">荣乐宴会众心倾。 </p><p class="ql-block">一九九号聚善举, </p><p class="ql-block">针入西医乐满庭。</p><p class="ql-block">光明照耀慈善路, </p><p class="ql-block">和谐温暖众人情。 </p><p class="ql-block">PANDA项目行大爱, </p><p class="ql-block">针灸携手共前行。</p><p class="ql-block">针灸入住西医院, </p><p class="ql-block">急诊室内显奇能。 </p><p class="ql-block">仁心妙手护安康, </p><p class="ql-block">医道合璧济众生。</p><p class="ql-block">这首诗描绘了一幅阳光明媚、喜气洋洋的场景,表达了在荣乐宴会上大家齐聚一堂,共同参与慈善活动的热情。诗中提到的“一九九号”是这个特定的慈善项目活动地点,象征着善举的聚集和荣乐主人的仁义大德。</p><p class="ql-block">诗的后半部分则聚焦于PANDA项目(註:PANDA 是這次推动中医针灸治疗进入医院急诊室可 行性計劃的英文全名的簡稱),展示了针灸与西医携手合作的美好愿景,特别是在急诊室中展现出的奇效。诗中赞美了医生们仁心妙手,彰显了中西医结合为病患带来的福祉,呼吁和谐温暖的人情和大爱。</p><p class="ql-block">整体上,这首诗充满了积极向上的情感,赞美了慈善事业和中西医道合璧的美好前景。</p><p class="ql-block">当天晚宴现场布置得典雅而大气,虽然墨尔本已是寒风凛冽,但这里却暖意融融。18:30许,成立典礼在澳中两国国歌声中拉开帷幕。现场星光熠熠,来自维省政府部门、市政府代表、中国驻墨尔本总领事馆宋崇生领事、华界侨领、华侨社团及社会各界的代表齐聚一堂,共同见证了澳侨会的诞生。Cr Cuc Lam市长为澳侨会郑昌振主席颁发了聘书。郑昌振主席为澳侨会荣誉主席、荣誉顾问、理事会成员颁发聘书。</p><p class="ql-block">有诗云:</p><p class="ql-block">荣乐胸怀天地宽, </p><p class="ql-block">澳侨之光照大千。 </p><p class="ql-block">针灸融汇西医术, </p><p class="ql-block">共济众生福无边。</p><p class="ql-block">急诊室内施妙手, </p><p class="ql-block">银针引导暖流延。 </p><p class="ql-block">和谐诊疗皆欢笑, </p><p class="ql-block">病患离愁皆尽散。</p><p class="ql-block">慈善项目显仁心, </p><p class="ql-block">大爱无疆共此生。 </p><p class="ql-block">一九九号聚善举, </p><p class="ql-block">善行永续万代传。</p><p class="ql-block">日月同辉耀四方, </p><p class="ql-block">仁术遍施济沧桑。 </p><p class="ql-block">光明大道行无阻, </p><p class="ql-block">医者仁心永流长。</p><p class="ql-block">会上,澳大利亚侨团联合会郑昌振主席发表了热情洋溢的致辞。他表示:“今天是一个重要的历史时刻,澳大利亚侨团联合会的成立不仅为华侨华人搭建了一个新的交流平台,更为我们共同推动中医针灸进入医院急诊室这一崇高事业提供了重要契机。我们将紧紧团结带领澳侨会,遵循我们的宗旨‘互助联谊,维护权益,求同存异,胸怀大义’,向在澳老一辈侨领们学习,发挥桥梁纽带作用,持续发掘并打造更多的中澳交流机会,为繁荣发展多元文化社会助力。我们还希望通过澳侨会这个平台,在华界组织各种有意义有温暖的活动,为华人华侨在澳生活、创业提供服务和帮助。”</p><p class="ql-block">PANDA项目代表RMIT郑真博士在发言中表示:“首先祝贺澳侨会的成立,感谢今天到场的各位朋友对PANDA项目的慈善义举。医学研究表明,针灸对各种疾病引起的疼痛有非常积极的治疗作用,并被澳大利亚新西兰麻醉师协会认可为一种有效、安全且副作用少的非药物急性疼痛治疗方式。PANDA项目旨在通过针灸来减轻急诊室患者的疼痛。我们希望通过这个项目,让更多人了解针灸的好处,并最终实现针灸进入医院急诊室,为患者提供更多的治疗选择。”</p><p class="ql-block">北方医院的Dr Heng Cheok补充道:“针灸在澳大利亚得到了越来越多的认可和支持。我们的PANDA项目已经获得伦理规范报告的批准,并正式启动。希望中医针灸早日进入医院急诊室,为患者解除病痛,造福民众,贡献社会。我们期待未来与更多的医疗机构和专业人士合作,共同推动这一项目的发展。”</p><p class="ql-block">中国驻墨尔本总领馆宋崇生领事表示:“中医针灸是中华文化的重要组成部分,具有悠久的历史和显著的疗效。希望通过此次慈善活动,能够推动中医针灸在澳大利亚的普及与应用,为更多患者提供帮助。”</p><p class="ql-block">墨尔本市政府代表刘乐议员指出:“多元文化是墨尔本的宝贵财富,我们非常支持像PANDA项目这样的慈善事业。中医针灸的引入不仅丰富了我们的医疗体系,也为患者提供了更多的治疗选择,具有重要的社会意义。”</p><p class="ql-block">墨尔本洪门民治党主委伍颂达先生表示:“我们将全力支持澳侨会和PANDA项目,期待未来在华人社区和澳大利亚社会之间建立更多的交流与合作,促进中医针灸在澳大利亚的推广和应用。”</p><p class="ql-block">随后,活动进入到了慈善义拍环节,由维州华界著名的拍卖师郑国勇会长担纲的整个拍卖过程充满了激情与互动。一件件珍贵的艺术品和收藏品逐一亮相,它们不仅具有极高的艺术价值和收藏价值,更承载着捐赠者的爱心与期望。拍卖品包括著名画家的书画作品、稀有古董、限量版高端酒以及私人捐赠的珍品。</p><p class="ql-block">现场的拍卖气氛热烈,竞拍者们热情高涨,每件拍品的竞价都引发了激烈的竞争。特别是几幅名家笔墨书画作品和五星酒庄佰德福 Pettavel 的珍藏级红酒四重奏 Red Quartet, 带有庄主签字的红酒四重奏礼盒奉上,这4瓶限量版的佰德福年份红酒,受到了众多嘉宾的追捧,经过多轮叫价最终以高价成交。佰德福酒庄提供了当天慈善晚宴全部红酒和桃红酒,并捐赠【佰德福红酒四重奏珍藏礼盒】进行拍卖。</p><p class="ql-block">澳洲资深古董收藏家Philip Chui的一件清代白铜观音送子佛像,澳大利亚崔倬铭中医師捐赠的清代沉香观音寶石佩件,一件民国外销瓷器和一幅由澳大利亚佛教协会会长马锦鑫先生敬献的星云大师题字的18罗汉画作作品更是成为了全场焦点,引发了多轮加价,最终在激动人心的落锤声中成交。</p><p class="ql-block">此外,还有几件独特的拍品,如墨尔本知名中药房国医堂精心挑选捐赠的三件义拍品;</p><p class="ql-block">1,参茸壮阳益精养生酒(名贵中药材配46度纯高梁酒12L中国龙精装酒瓶),2,韩国正宫庄良礼盒装6年20根,</p><p class="ql-block">3,韩国正官庄6年红参50 ml X 60包大礼盒!货真价实 爱心满满,也吸引了众多嘉宾的目光。这些拍品不仅提供了独特的体验机会,也为慈善事业贡献了重要力量。</p><p class="ql-block">每一次落锤都伴随着现场热烈的掌声和欢呼声。最终,15件拍品全部花落名家,所得款项及现场捐款由郑昌振主席交付给PANDA项目代表。整晚的筹款晚宴加拍卖所得共筹集到7万6千澳元的善款,(捐款金额在持续统计中,截止到7月30日,已经筹得善款8万多澳元),这些款项将全部用于推动中医针灸治疗进入医院急诊室的项目,造福更多的病患。</p><p class="ql-block">晚宴期间,还穿插了精彩的文艺表演,通过艺术家们的歌声,完美地诠释晚宴的主题。整场晚宴不仅是一场慈善的盛会,更是一场文化的盛宴,让在场的每一位嘉宾都感受到了浓厚的中华文化氛围。</p><p class="ql-block">这是一场充满正能量与温暖的盛会,慈心善举映月辉,独绽一宴非凡韵。</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The inauguration ceremony of the United Chinese associations of Australia and the charity fundraising dinner to promote the feasibility of Chinese medicine acupuncture treatment into hospital emergency rooms came to a successful conclusion;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">On July 27, 2024, the inauguration ceremony of the UCAA and the charity fundraising dinner to promote the feasibility of Chinese medicine acupuncture treatment into hospital emergency rooms were grandly held in the Rongle Banquet Hall in Melbourne. This historic moment not only marks the official establishment of the UCAA but also opens a new chapter for all sectors of Victorian society to work together to "promote the feasibility of Chinese medicine acupuncture treatment into hospital emergency rooms."</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">There is a poem:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">"Combining Chinese and Western, cherishing love together"</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The sunny avenue is full of smiles,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The Rongle Banquet is full of hearts.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">No. 199 gathers good deeds,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The needle enters the courtyard of Western medicine.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The light shines on the road of charity,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Harmony warms everyone's heart.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The PANDA project practices great love,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Acupuncture move forward together.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Acupuncture is admitted to Western hospitals,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The emergency room shows its miraculous power.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The poem depicts a sunny and cheerful scene, expressing the enthusiasm of everyone gathering together at the Rongle banquet to participate in charity activities. The "No. 199" mentioned in the poem is the venue of this specific charity project, symbolizing the gathering of good deeds and the benevolence of the owner of Rongle. The second half of the poem focuses on the PANDA project, showing the beautiful vision of acupuncture and Western medicine working together, especially the miraculous effects shown in the emergency room. The poem praises the doctors' benevolence and skillful hands, highlights the benefits brought to patients by the combination of Chinese and Western medicine, and calls for harmonious and warm human feelings and great love. Overall, the poem is full of positive emotions and praises the bright prospects of charity and the combination of Chinese and Western medicine.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The dinner was elegantly decorated. Although Melbourne was cold, it was warm here. At about 18:30, the founding ceremony kicked off with the national anthems of Australia and China. The scene was star-studded. Representatives from Victorian government departments, municipal government, Consul Song Chongsheng of the Chinese Consulate General in Melbourne, Chinese Australian leaders and communities and representatives from all walks of life gathered together to witness the birth of the UCAA . Mayor Cr Cuc Lam presented a letter of appointment to Mr. Zheng Changzhen, president of the UCAA. Mr. Zheng Changzhen presented letters of appointment to the Honorary Presidents, Honorary Advisors and Committee Members of the UCAA. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">There is a poem:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The heart of honor and joy is broad, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The light of UCAA shines on the world. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Acupuncture integrate Western medicine, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Helping all living beings with boundless happiness.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The emergency room is full of magic, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The silver needle guides the warm current. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Harmonious diagnosis and treatment are all laughter, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The patients' sorrow is all gone.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Charity projects show benevolence, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Love is boundless and we live together. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Number 199 gathers good deeds, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Good deeds will last forever. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The sun and the moon shine together in all directions, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Benevolence is used to save the world. </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The bright road is unobstructed, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">The benevolence of doctors will last forever.</span></p> <p class="ql-block">At the meeting, Zheng Changzhen, president of the UCAA delivered a passionate speech. He said: "Today is an important historical moment. The establishment of the UCAA has not only built a new communication platform for Chinese Australians but also provided an important opportunity for us to jointly promote the noble cause of Chinese medicine and acupuncture into hospital emergency rooms. We will closely unite and lead the Chinese Australian Associations, follow our purpose of "mutual assistance and friendship, safeguarding rights and interests, seeking common ground while reserving differences, and embracing justice", learn from the older generation of Chinese Australian leaders in Australia, play the role of a bridge and link, continue to explore and create more opportunities for exchanges between China and Australia, and contribute to the prosperity and development of a multicultural society. We also hope to use the Chinese Australian Associations as a platform to organize various meaningful and warm activities in the Chinese community, and provide services.</p><p class="ql-block">and PANDA project representative Dr. Zheng Zhen of RMIT said in his speech: "First of all, congratulations to the establishment of the UCAA , and thank all the friends present today for their charitable acts for the PANDA project. Medical research shows that acupuncture has a very positive therapeutic effect on pain caused by various diseases, and is recognized by the Australian New Zealand Association of Anaesthetists as an effective, safe and less side-effect non-drug acute pain treatment. The PANDA project aims to relieve the pain of patients in the emergency room through acupuncture. We hope that through this project, more people will understand the benefits of acupuncture, and eventually acupuncture will be introduced into the hospital emergency room to provide patients with more treatment options. "</p><p class="ql-block">Dr. Heng Cheok added: "Acupuncture has gained more and more recognition and support in Australia. Our PANDA project has been approved by the ethical code report and officially launched. We hope that Chinese medicine and acupuncture will enter the hospital emergency room as soon as possible to relieve patients' pain, benefit the people and contribute to society. We look forward to cooperating with more medical institutions and professionals in the future to jointly promote the development of this project."</p><p class="ql-block">Song Chongsheng, Consul of the Chinese Consulate General in Melbourne, said: "Chinese medicine and acupuncture are an important part of Chinese culture, with a long history and significant therapeutic effects. I hope that through this charity event, we can promote the popularization and application of Chinese medicine and acupuncture in Australia and provide help to more patients."</p><p class="ql-block">Mr. Liu le, the representative of the Melbourne City Government pointed out: "Multiculturalism is a valuable asset of Melbourne. We strongly support charities such as the PANDA project. The introduction of Chinese medicine and acupuncture not only enriches our medical system, but also provides patients with more treatment options, which has important social significance."</p><p class="ql-block">Mr. Wu Songda, President of the Melbourne Hongmen Minzhi Party, said: "We will fully support the UCAA and the PANDA project, and look forward to establishing more exchanges and cooperation between the Chinese community and Australian society in the future to promote the promotion and application of Chinese medicine and acupuncture in Australia."</p><p class="ql-block">Afterwards, the event entered the charity auction. The entire auction process, led by Zheng Guoyong, a famous auctioneer in the Victorian Chinese community, was full of passion and interaction. Precious artworks and collections were unveiled one by one. They not only have extremely high artistic and collection value, but also carry the love and expectations of the donors. The auction items include calligraphy and paintings by famous painters, rare antiques, limited edition high-end wines, and treasures donated by private individuals.</p><p class="ql-block">The auction atmosphere on site was warm, and the bidders were enthusiastic. The bidding for each item triggered fierce competition. </p><p class="ql-block">In particular, there were several calligraphy and painting works by famous artists. And the collection of red wine quartet from the five-star winery Pettavel, presented in a red wine quartet gift box signed by the winery owner. These four bottles of limited edition Pettavel vintage red wine were sought after by many guests and were finally sold at a high price after many rounds of bidding. A white bronze Guanyin Buddha statue and a Qing Dynasty agarwood Guanyin gem pendant, a Republic of China export porcelain, and a painting of 18 Arhats inscribed by Master Xingyun became the focus of the audience, triggering multiple rounds of bidding, and finally sold with the exciting sound of the hammer.</p> <p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">In addition, there are several unique items, such as the three items carefully selected and donated by the well-known Chinese medicine store Guoyitang in Melbourne; </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">1. Ginseng and antlers to strengthen yang and improve essence and health (precious Chinese medicinal materials with 46% pure sorghum wine 12L China Dragon fine wine bottle), </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">2. South Korea's Jeonggungjangliang gift box 6 years 20 roots, </span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">3. South Korea's Cheongkwanjang 6-year-old red ginseng 50 ml X 60 packs large gift box! Genuine goods and full of love, also attracted the attention of many guests. These items not only provide unique experience opportunities, but also contribute important forces to charity.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">Every hammer fall is accompanied by warm applause and cheers on the scene. In the end, all 15 items were won by famous people, and the proceeds and on-site donations were delivered to the PANDA project representative by Mr. Zheng Changzhen. The entire auction raised a total of 76,000 Australian dollars in charity funds, all of which will be used to promote the project of Chinese medicine acupuncture treatment into the emergency room of the hospital to benefit more patients.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">During the dinner, there were also wonderful art performances, and the theme of the dinner was perfectly interpreted through the songs of the artists. The whole dinner was not only a charity event, but also a cultural feast, allowing every guest present to feel the strong Chinese cultural atmosphere.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">This was a grand event full of positive energy and warmth, with kind deeds reflecting the moonlight, and a unique banquet with extraordinary charm.</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">慈善晚宴出席嘉宾:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">1,Councilor Cuc Lam PSM Maribynong 市市长</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">2,中国驻墨尔本总领事馆宋崇生侨务领事 、张博文领事</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">4,墨尔本市市议员刘乐先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">5,Glen Eira 市市议员、前副市长张俪女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">6,前白马市市长、澳大利亚侨团联合会荣誉主席钟富喜先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">7,墨尔本洪门民治党元老、澳大利亚侨团联合会荣誉主席伍长然先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">8,墨尔本华姿艺术团团长、澳大利亚侨团联合会荣誉主席苏俊希女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">9,澳大利亚首都福建同乡联谊会会长、澳大利亚侨团联合会荣誉主席黄俊瑜先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">10,澳大利亚惠安同乡总会会长、澳大利亚侨团联合会荣誉主席张剑洋先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">11,前联邦议员廖婵娥女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">12,前万年青市市长杨千慧女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">13,前戴瑞斌市市长蒋天麟先生代表曹华博士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">14,墨尔本洪门民治党主委伍颂达先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">15,维州多元文化人民大使,澳大利亚侨团联合会荣誉顾问赵捷豹先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">16,皇家墨尔本理工大学健康及生物医学科学院副院长Tony Zhang教授</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">17,北方医院急诊部副主任Dr Heng Cheok</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">18,皇家墨尔本理工大学健康及生物医学科学院中医系郑真教授</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">19,澳大利亚中医药学会维州分会会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问李康校博士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">20,荣乐宴会厅董事长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问郑源烈先生及夫人</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">21,维省大学生奖励基金会主席、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问林延才先生及夫人</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">22,澳大利亚绍兴同乡会荣誉会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问马锦鑫先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">23,维省柬华联谊会会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问杜绍汉先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">24,维省东帝汶华人联谊会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问梁汝徳先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">25,澳洲世界客属总商会会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问邱道仁太平绅士及夫人</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">26,史宾威亚裔工商协会会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问郑国勇先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">27,史宾威亚裔工商协会名誉会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问张显扬先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">28,澳大利亚首都福建同乡联合会执行会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问吴鹏辉先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">29,巴拉瑞特澳中文化协会会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问张冲天先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">30,澳大利亚湛江同乡会会长、澳中退役老兵俱乐部执行主席、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问黄壮先生的代表刘清女士,</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">澳中退役老兵俱乐部副主席、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问庄刚先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">31,澳大利亚浙江侨民联合会常务副会长、澳大利亚华人妇女联合会会长薛可为女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">32,澳大利亚中医药学会维州分会监事长、潮州会馆副会长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问郭乙隆太平绅士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">33,墨尔本国医堂董事长、澳大利亚侨团联合会荣誉顾问林久怀博士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">34,澳大利亚江门总商会会长、澳大利亚侨国联合会荣誉顾问崔倬铭先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">35,维省越柬老华人社团联合会会长冯昌成先生及夫人</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">36,澳洲维省客属崇正会会长谢年裕先生及夫人</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">37,澳大利亚浙江侨民联合会会长周枫先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">38,墨尔本精武体育会秘书长,澳大利亚侨团联合会荣誉顾问蔡征先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">39,澳大利亚温州同乡会会长吴宇先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">40,澳大利亚绍兴同乡会会长陈冲先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">41,澳大利亚衢州同乡会会长姜军先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">42,澳大利亚舟山同乡会会长鲍维宝先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">43,澳大利亚深圳联谊总会暨总商会会长谭徳强先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">44,澳大利亚天津同乡会会长王岭梅女士(全场红酒赞助商)</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">45,前墨尔本新华狮子会会长吕常运先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">46,墨尔本唐人街商业协会会长赵石珏女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">47,澳大利亚云登亚洲商会会长赵侠先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">48,诺市华人高龄福利会会长黃良洲先生及夫人</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">49,墨尔本天后宫主持曾耀荣先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">50,仙美花店老板江荣基先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">51,福建同乡会前会长陈宝泉先生、林青松先生、辛智毅先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">52,澳大利亚连江同乡会执行会长陈庆武先生及夫人</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">53,福蒲仙同乡联谊会会会长戴子松先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">54,墨尔本妈祖文化协会会长林亦瀚先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">55,澳大利亚平潭同乡会执行会长吴前驰先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">56,墨尔本中华狮子会会长罗明先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">57,梁氏宗亲联谊会会长梁建乐先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">58,澳洲中医促进会会长辛俊增先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">59,维州澳华社区委员会主席李健民博士、前主席陈东军女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">60,墨尔本西区华人联谊会会长鲁跃中先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">61,澳大利亚维州华人摄影协会会长曾建华先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">62,浙江大学校友会墨尔本分会会长陈海东先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">63,云登中华文化促进会会长朱雪琪女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">64,墨尔本华娱之家沈彩丰先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">65,一带一路澳洲总商会会长苗红贞女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">66,维省华族老人福利会会长吴敏生先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">67,墨尔本德教会紫成阁阁长周成光先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">68,鲁之花艺术团团长梅子女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">69,星韵舞蹈团团长金梅女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">70,悦心荟会长李晨虹女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">71,大洋传媒董事长冯团彬先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">72,聚澳传媒董事长秦凌女士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">73,维省侨友社中文学校主席、澳洲讯报集团董事长徐启成太平绅士</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">74,澳洲新报墨尔本业务发展总监李建文先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">75,澳亚民族电视台台长郑毅中先生</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;"> </b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">澳大利亚侨团联合会荣誉顾问:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;"><span class="ql-cursor"></span>荣誉顾问:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">赵捷豹</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">林延才</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">郑源烈</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">马世源</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">梁汝徳</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">李康校</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">杜绍汉</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">马锦鑫</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">郑国勇</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">张显扬</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">邱道仁</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">袁茜敏</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">张冲天</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">吴鹏辉</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">张长福</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">林久怀</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">崔倬銘</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">郭乙隆</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">冯昌成</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">蔡征</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">黄壮</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">庄刚</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">荣誉主席:</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">钟富喜</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">伍长然</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">黄俊瑜</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">王信德</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">朱嘹亮</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">Michael Li</b></p> <p class="ql-block">慈善拍卖!</p>