<p class="ql-block">德国童话之路路线图</p> <p class="ql-block">2024.06.29我们来到德国童话小城:阿尔斯菲尔德(Alsfeld):小红帽Rotkäppchen的故乡</p><p class="ql-block">这是小城火车站</p><p class="ql-block"><span style="font-size:18px;">小红帽Rotkäppchen是格林兄弟童话。</span></p><p class="ql-block">小红帽是一个德国童话故事。 它出现在格林兄弟的儿童和家庭童话故事中,以《小红帽》排名第 26 位,并且通过约翰娜和玛丽·哈森普弗鲁格的口头传播,可以追溯到查尔斯·佩罗的《母亲的故事》中的《小红帽》。 </p> <p class="ql-block">阿尔斯菲尔德(Alsfeld)也就是大灰狼把小红帽骗入森林的那个村庄:一个戴着小红帽的漂亮小姑娘要去森林深处的外婆家,但在途中却被大灰狼吃掉了。透过故事透露出的贪婪和欲望,直到今天人们对《小红帽》这一则德国民间童话记忆犹新。</p> <p class="ql-block">阿尔斯费尔德(Alsfeld)是德国的一座小城市,被誉为整个欧洲的建筑明珠,完整保留了中世纪小城特色,面积129.69平方千米,位于联邦黑森州。2023年,居住有16205人。阿尔斯费尔德(Alsfeld)以半木结构房屋而著名,这些房屋装饰着壁画、粉刷装饰线条,装饰品和晚期的哥特式教堂圣沃尔普加(Walpurga),曾在17-19世纪用作加洛林王朝的住所。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">美丽的阿尔斯费尔德小镇位于黑森州中部,有全德国保留最集中和完整的桁架建筑,古香古色的小城营造出了一派童话世界的景观。</p> <p class="ql-block">斯瓦姆水池中央的少女雕像,我们这次没有看见这个塑像,就看见上面这张,在维修。</p><p class="ql-block">作为小红帽的故乡,斯瓦姆水池是阿尔斯费尔德最明显的地标</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">阿尔斯费尔德(Alsfeld)建筑很出名,但是最出名的还是格林兄弟童话:小红帽的故乡</p> <p class="ql-block">阿尔斯费尔德整个小镇主要以木质结构房屋而著名,其中包括建于1512-1516年间的市政厅,是全德国保留最集中和完整的城镇。小镇虽小,但非常有特色;它是德国传统的木洐架结构建筑中而保留最集中最完整的城镇之一。是全德国保留最集中和完整的城镇。</p> <p class="ql-block">市政厅附近是一幢婚礼屋。婚礼屋是小镇居民举办喜宴的地方,而公证结婚却在市政厅里。在这里可以举办公证仪式,一对新人在贵族装扮的证婚主持人的祝福中而度过人生最美好的时刻;此时此刻,彷佛一切都回到中世纪去了,把喧哗困扰的世界抛在脑后,欢欢喜喜地和亲友们一起穿越时空感受不一样婚礼气氛。</p> <p class="ql-block">瓦尔普吉斯教堂建于公元十三世纪,是德国最老的教堂之一</p> <p class="ql-block">瓦尔普吉斯教堂里面,教堂内的唱诗厅建于1393年。1394年曾毁于一场大火。现在看到的是1543年才完成的建筑风格。</p> <p class="ql-block">童话小城,每年五、六月间,在圣灵降临节后两周,当地会举办一个著名的“沙拉市集”庆典,市民们穿戴传统服饰上街庆祝,花季少女头戴小红帽(小红帽本是这里传统的民间饰物。),与母亲手牵手行走在小巷中,向人们宣示她已长大。十九世纪,格林兄弟来这里采集民风,根据民俗编写了小红帽的故事,从此小红帽红遍了全世界。</p> <p class="ql-block">童话博物馆</p> <p class="ql-block">建城距今已有800多年的历史,除了木筋屋,它还是德国最为有名的童话《小红帽》的故乡。置身于古意盎然的小镇,看看仍然保留着中世纪风貌的集市广场,以及环绕四周的木筋屋建筑和具有原始风格的小巷,让人恍如进入了18世纪的童话世界。</p> <p class="ql-block">阿尔斯费尔德(Alsfeld):拥有超过400座保留完好的木结构房屋,Alsfeld被誉为“欧洲历史古迹保护示范城市”。</p> <p class="ql-block">2024.06.30周日我们又去了“小红帽”另外一个诞生地:Schwalmstadt-Treysa:施瓦尔姆斯塔特是小红帽传统服装的发源地,因此,人们也经常说这里是小红帽的发源地。和阿尔斯菲尔德风格相似,中世纪古镇,衍架结构木屋,不过这里的特色是中世纪的古朴和废墟,保留了很多城墙的废墟。</p><p class="ql-block">这是火车站</p> <p class="ql-block">逝世者教堂(Totenkirche Treysa)建于12世纪,最有名的是它的“酸牛奶钟楼”。这个得名颇有诸葛亮空城计的感觉,中世纪小镇外围被占领,市民为了向入侵者显示他们仍然有充足的粮食和资金,故意用牛奶来刷钟楼,入侵者因此放弃了攻城。从教堂眺望,能看到中世纪的城墙废墟。</p> <p class="ql-block">阿斯菲尔德南部的小镇施瓦尔姆(Schwalm)也被称为【小红帽的故乡】。相传是格林兄弟来到阿斯菲尔德看到当地有着许多制造红帽的工厂而兴起故事的雏形。</p><p class="ql-block">小红帽与狼铜塑,建于1995</p> <p class="ql-block">这个雕塑格林兄弟童话:狼和七只小山羊的童话故事,雕塑建于2015</p> <p class="ql-block">圣玛丽教堂/城市教堂</p><p class="ql-block">1287 在上城墙上建造多米尼加修道院。 1300-1350 年为多米尼加修道院建造了一座两通道戈利克大厅教堂。第1527章 简介1834-40 年建造塔楼。 1843年死亡教堂的南门和西门建在镇教堂内。</p> <p class="ql-block">黑森州菲利普伯爵的宗教改革和废除修道院。自1531年以来,它一直被用作福音派教会的教区教堂。</p> <p class="ql-block">Schwalmstadt-Treysa:施瓦尔姆斯塔特也是中世纪的小镇,桁架木屋结构,保留了很多完好的桁架木屋。</p><p class="ql-block">特雷萨 (Treysa) 在 1970 年之前一直是一个独立城镇,此后成为黑森州北部施瓦姆-埃德区施瓦姆施塔特最大的区和行政中心。现有8805人(2021年统计)</p> <p class="ql-block">今天的喷泉可以追溯到 1683 年。喷泉上装饰着罗兰的雕像,象征着一座拥有市场权利的城市。罗兰雕像通常被称为圣约翰人。 6月24日左右特雷萨每年都会庆祝圣约翰节。</p><p class="ql-block">直到 1949 年,集市广场上的圣约翰喷泉一直矗立在不同的位置。</p><p class="ql-block">1423年首次提及城市供水(根据自流原理)。它从萨克森豪森附近的卡岑巴赫河的一个改道点出发,越过前布滕泰希河 (Hephata),在维耶拉河下到达施塔特贝格,经过三个 Kümmer(外部供水):Markt-、Strauch- 和Braukumpf</p> <p class="ql-block">小红帽家乡典型的服装标志</p> <p class="ql-block">圣马丁被称为死者教堂。文献记载的第一次提及是在1265年11月。可能早在1190年就开始建造。建筑风格:罗马式,哥特式后期哥特式/文艺复兴时期建筑,建筑形式:大教堂,主和两座侧船。</p><p class="ql-block">/城市教堂成为教区教堂。在圣马丁,只有哀悼仪式举行。因此,被称为死亡教堂的名字。由于多年失修,1835年面临倒塌危险,房屋顶和拱顶被拆除。</p> <p class="ql-block">医院“致圣灵”</p><p class="ql-block">首次有记载是在 1367 年。 1530 新建附属建筑。三十年战争中被毁,又重建。保存完好的医院建筑群。</p><p class="ql-block">曾经是士兵的社会机构,后来成为穷人和老年人的住房。如今,这座教堂用于举办文化和教堂活动。</p><p class="ql-block">礼拜堂顶部有一座六角形小塔。可以看到六个石像鬼:从东北方向是一个戴帽子的男人,从西到东南/东是一个女人,然后是狮子,一个卷发的男人,一头猪(守护神圣安东尼的属性)教堂的圣人)和一只狗。 - 里面有一个“圣墓” - 这幅画作于 1909 年。</p> <p class="ql-block">火车站大街童话雕塑街</p> <p class="ql-block">女巫之塔</p><p class="ql-block">体育场下部防御工事唯一且几乎完整保存的圆塔。</p><p class="ql-block">这座塔直到 19 世纪末才设有屋顶,共有四层,屋顶区域有四个海湾角楼来保卫城门。下面是防御驾驶舱。至今仍可将炮眼和窗户的遗迹视为“战斗”。警卫就在下面的房间里。今天仍然可以在中间看到恐惧洞。在曲柄的帮助下,囚犯被放入监狱深处。 1609 年,其中一位被监禁。从此这座塔就有了这个名字。</p><p class="ql-block">那里的女子涉嫌巫术</p><p class="ql-block">在桥的起始处右侧的 Steingasse 尽头,右侧有一块徽章石。它让人想起前施泰因托桥 (Steintor Bridge),该桥建于 1701/10 年,由卡尔兰德格雷夫(Landgrave Karl) 领导。 1968年被拆除。</p> <p class="ql-block">市政厅建于1350年。晚期戈利克采石场石头建筑,带有哥特式楣板(南侧)</p><p class="ql-block">1246 提及市长(Meingotus scultetus de Treise。”)</p><p class="ql-block">1570年,一楼有摊位(席恩)</p><p class="ql-block">来自面包师和屠夫。上面有两间房。法庭听证会在小型场所举行,而庆祝活动、舞蹈、戏剧和集市则在大型场所举行。</p><p class="ql-block">1640年三十年战争期间被毁。重建工作于 1649 年开始,新楼梯于 1696 年建造。</p><p class="ql-block">1844-1936年为城市储蓄银行总部。 1848年 设立市长室。</p><p class="ql-block">1945 年之前一直是地方法院的办公场所。 2006-2007年大规模整修。</p> <p class="ql-block">告别Schwalmstadt-Treysa:施瓦尔姆斯塔特-特雷莎,来到Schwalmstadt-Ziegenhain施瓦尔姆斯塔特-齐根海因</p><p class="ql-block">自 1970 年 12 月 31 日起,前住宅和区镇齐根海恩 (Ziegenhain) 成为黑森州北部施瓦尔姆-埃德区施瓦姆施塔特 (Schwalmstadt) 的一个区。4166人的一个小镇,中世纪小镇。也被列入小红帽来源之地。</p> <p class="ql-block">这是小镇博物馆,我们去这天有婚宴</p> <p class="ql-block">齐根海恩 (Ziegenhain) 建于 11 世纪,旨在确保施瓦尔姆河的渡口安全。 西根哈根伯爵于 1144 年首次被提及。 1275 年齐根海恩获得城市权。</p><p class="ql-block"> 1450 年,最后一位齐根海恩伯爵约翰二世去世后,齐根海恩郡及其城镇落入黑森州伯爵手中。 如今,冯·齐根海恩伯爵仍然是黑森王室头衔的一部分。</p> <p class="ql-block">1470 年,黑森州兰德格雷夫·路德维希二世(“直言不讳的人”)将齐根海恩的城堡改建为宫殿。 1537 年至 1548 年间,他的孙子菲利普一世将其扩建为水上堡垒,一直被认为是黑森州的主要堡垒,直到 1807 年被拿破仑夷为平地。</p> <p class="ql-block">1728 年,卡尔伯爵邀请施瓦尔姆农民到齐根海恩享用土豆沙拉晚餐,以说服他们种植土豆。 为了纪念这一点,齐根海纳沙拉博览会在五旬节后的第二个周末举行。</p><p class="ql-block"> 七年战争期间,黑森军队不得不撤离齐根海因要塞,而法军则继续前进。 1761 年,黑森州试图夺回要塞,但失败了,该要塞被纵火焚烧,47 座建筑物被毁。 直到1762年,收复失地才取得成功。</p> <p class="ql-block">在中世纪,第一个认识到这里地理位置优越的人是历史悠久的黑森家族戈斯马尔伯爵。 为了维护他们对施瓦尔姆渡口的权利,他们可能在世纪之交的地区建造了一座圆形城堡,后来成为伦特霍夫。 1144 年 10 月 17 日,由戈特弗里德 (Gottfried) 伯爵和博波·德·西根哈根 (Boppo de Cigenhagen) 伯爵主持的赫斯菲尔德学院教堂落成典礼文件中,首次提到了这个伯爵家族的齐根海因家族。 1274 年,齐根海恩被称为城镇。 它与城堡毗邻,轮廓呈蛋形,周围有城墙。</p> <p class="ql-block">齐根海恩 1821 年到 1974 年,齐根海恩是新成立的齐根海恩区的区镇。 无论是结构还是人口发展,齐根海恩都只能慢慢摆脱要塞局势带来的长达数百年的禁锢。 1832年,齐根海恩的驻军最终被解散,其部分建筑被出售给公民或被拆除。 1842年,城堡内修建了劳改所,这是当时黑森州最大的劳改所,关押着400名囚犯。 进一步的翻修和现代化导致了今天的惩教设施的建立,增加了安全区域和室外房屋,现在主要用于容纳老年囚犯。</p> <p class="ql-block">齐根海恩 今天的齐根海恩尤其受到旅游业以及传统服饰和习俗的精心照料的影响。 这里有施瓦尔姆博物馆、文化厅、阿斯克勒庇奥斯诊所、室外游泳池和滑翔机机场。 自 1971 年 1 月 1 日起,齐根海恩成为施瓦姆施塔特市的一部分,施瓦姆施塔特市是地区改革的结果。 1974 年,旧的 Ziegenhain 区成为 Schwalm-Eder 区的一部分,其新区城镇成为 Homberg/Efze。</p> <p class="ql-block">建立了小红帽乐园:有漫步、水上运动、摩托车、探索文化:20世纪的服饰和习俗故事</p><p class="ql-block">城堡和宫殿 、矿业威灵斯豪森画家聚居地、</p><p class="ql-block">城市与乡村:半木结构、城市旅行、烹饪</p><p class="ql-block">概览地图。提供旅游信息等</p><p class="ql-block">无论你参加什么项目,在童话王国里都是一种享受......</p> <p class="ql-block">这是齐根海因城堡的西南角,从阅兵场可以看到总督的翼楼。 黑森的菲利普建造了要塞后,吕德门成为了进入城市的唯一通道。 至今仍可见的拱门于 1537 年从兰根塔 (Rangenturm) 移至此处,并以第一任要塞指挥官海因茨·冯·吕德 (Heinz von Lüder) 的名字命名。 城门两侧保留着13世纪第一座城墙的遗迹。 兰根塔是中世纪城市防御工事中唯一幸存的门塔。</p> <p class="ql-block">9月20-22有庆祝水上堡垒485周年活动。在导游的带领下参观历史悠久的齐根海因水上堡垒,并详细解释坚振圣事的诞生。 2024年“坚振圣事485周年”纪念日之际,齐根海恩福音派教堂区设立了一条朝圣之路。 21公里长的小路连接五个堂区,邀您邂逅教义问答</p> <p class="ql-block">格林兄弟童年话小红帽德文版:</p><p class="ql-block">Rotkäppchen</p><p class="ql-block">(一)Es war einmal ein kleines süßes Mädchen, das hatte jedermann lieb, der sie nur ansah, am allerliebsten aber ihre Großmutter, die wusste gar nicht, was sie alles dem Kinde geben sollte. Einmal schenkte sie ihm ein Käppchen von rotem Samt, und weil ihm das so wohl stand, und es nichts anders mehr tragen wollte, hieß es nur das Rotkäppchen. Eines Tages sprach seine Mutter zu ihm: "Komm, Rotkäppchen, da hast du ein Stück Kuchen und eine Flasche Wein, bring das der Großmutter hinaus; sie ist krank und schwach und wird sich daran laben. Mach dich auf, bevor es heiß wird, und wenn du hinauskommst, so geh hübsch sittsam und lauf nicht vom Wege ab, sonst fällst du und zerbrichst das Glas, und die Großmutter hat nichts. Und wenn du in ihre Stube kommst, so vergiss nicht guten Morgen zu sagen und guck nicht erst in allen Ecken herum!""Ich will schon alles richtig machen," sagte Rotkäppchen zur Mutter, und gab ihr die Hand darauf. Die Großmutter aber wohnte draußen im Wald, eine halbe Stunde vom Dorf. Wie nun Rotkäppchen in den Wald kam, begegnete ihm der Wolf. Rotkäppchen aber wusste nicht, was das für ein böses Tier war, und fürchtete sich nicht vor ihm. "Guten Tag, Rotkäppchen!" sprach er. "Schönen Dank, Wolf!" - "Wo hinaus so früh, Rotkäppchen?" - "Zur Großmutter." - "Was trägst du unter der Schürze?" - "Kuchen und Wein. Gestern haben wir gebacken, da soll sich die kranke und schwache Großmutter etwas zugut tun und sich damit stärken." - "Rotkäppchen, wo wohnt deine Großmutter?" - "Noch eine gute Viertelstunde weiter im Wald, unter den drei großen Eichbäumen, da steht ihr Haus, unten sind die Nusshecken, das wirst du ja wissen," sagte Rotkäppchen. Der Wolf dachte bei sich: Das junge, zarte Ding, das ist ein fetter Bissen, der wird noch besser schmecken als die Alte. Du musst es listig anfangen, damit du beide schnappst. Da ging er ein Weilchen neben Rotkäppchen her, dann sprach er: "Rotkäppchen, sieh einmal die schönen Blumen, die ringsumher stehen. Warum guckst du dich nicht um? Ich glaube, du hörst gar nicht, wie die Vöglein so lieblich singen? Du gehst ja für dich hin, als wenn du zur Schule gingst, und ist so lustig haussen in dem Wald."</p><p class="ql-block">Rotkäppchen schlug die Augen auf, und als es sah, wie die Sonnenstrahlen durch die Bäume hin und her tanzten und alles voll schöner Blumen stand, dachte es: Wenn ich der Großmutter einen frischen Strauß mitbringe, der wird ihr auch Freude machen; es ist so früh am Tag, dass ich doch zu rechter Zeit ankomme, lief vom Wege ab in den Wald hinein und suchte Blumen. Und wenn es eine gebrochen hatte, meinte es, weiter hinaus stände eine schönere, und lief danach und geriet immer tiefer in den Wald hinein. Der Wolf aber ging geradewegs nach dem Haus der Großmutter und klopfte an die Türe. "Wer ist draußen?" - "Rotkäppchen, das bringt Kuchen und Wein, mach auf!" - "Drück nur auf die Klinke!" rief die Großmutter, "ich bin zu schwach und kann nicht aufstehen." Der Wolf drückte auf die Klinke, die Türe sprang auf und er ging, ohne ein Wort zu sprechen, gerade zum Bett der Großmutter und verschluckte sie. Dann tat er ihre Kleider an, setzte ihre Haube auf, legte sich in ihr Bett und zog die Vorhänge vor.</p><p class="ql-block">Rotkäppchen aber, war nach den Blumen herumgelaufen, und als es so viel zusammen hatte, dass es keine mehr tragen konnte, fiel ihm die Großmutter wieder ein, und es machte sich auf den Weg zu ihr. Es wunderte sich, dass die Tür aufstand, und wie es in die Stube trat, so kam es ihm so seltsam darin vor, dass es dachte: Ei, du mein Gott, wie ängstlich wird mir's heute zumut, und bin sonst so gerne bei der Großmutter! Es rief: "Guten Morgen," bekam aber keine Antwort. Darauf ging es zum Bett und zog die Vorhänge zurück. Da lag die Großmutter und hatte die Haube tief ins Gesicht gesetzt und sah so wunderlich aus. "Ei, Großmutter, was hast du für große Ohren!" - "Dass ich dich besser hören kann!" - "Ei, Großmutter, was hast du für große Augen!" - "Dass ich dich besser sehen kann!" - "Ei, Großmutter, was hast du für große Hände!" - "Dass ich dich besser packen kann!" - "Aber, Großmutter, was hast du für ein entsetzlich großes Maul!" - "Dass ich dich besser fressen kann!" Kaum hatte der Wolf das gesagt, so tat er einen Satz aus dem Bette und verschlang das arme Rotkäppchen.</p> <p class="ql-block">格林兄弟童年话小红帽德文版:</p><p class="ql-block">Rotkäppchen</p><p class="ql-block">(二)Da waren alle drei vergnügt. Der Jäger zog dem Wolf den Pelz ab und ging damit heim, die Großmutter aß den Kuchen und trank den Wein, den Rotkäppchen gebracht hatte, und erholte sich wieder; Rotkäppchen aber dachte: Du willst dein Lebtag nicht wieder allein vom Wege ab in den Wald laufen, wenn dir's die Mutter verboten hat.</p><p class="ql-block">Es wird auch erzählt, dass einmal, als Rotkäppchen der alten Großmutter wieder Gebackenes brachte, ein anderer Wolf es angesprochen und vom Wege habe ableiten wollen. Rotkäppchen aber hütete sich und ging geradefort seines Wegs und sagte der Großmutter, dass es dem Wolf begegnet wäre, der ihm guten Tag gewünscht, aber so bös aus den Augen geguckt hätte: "Wenn's nicht auf offener Straße gewesen wäre, er hätte mich gefressen." - "Komm," sagte die Großmutter, "wir wollen die Türe verschließen, dass er nicht hereinkann." Bald danach klopfte der Wolf an und rief: "Mach auf, Großmutter, ich bin das Rotkäppchen, ich bring dir Gebackenes." Sie schwiegen aber und machten die Türe nicht auf. Da schlich der Graukopf etlichemal um das Haus, sprang endlich aufs Dach und wollte warten, bis Rotkäppchen abends nach Hause ginge, dann wollte er ihm nachschleichen und wollt's in der Dunkelheit fressen. Aber die Großmutter merkte, was er im Sinne hatte. Nun stand vor dem Haus ein großer Steintrog, Da sprach sie zu dem Kind: "Nimm den Eimer, Rotkäppchen, gestern hab ich Würste gekocht, da trag das Wasser, worin sie gekocht sind, in den Trog!" Rotkäppchen trug so lange, bis der große, große Trog ganz voll war. Da stieg der Geruch von den Würsten dem Wolf in die Nase. Er schnupperte und guckte hinab, endlich machte er den Hals so lang, dass er sich nicht mehr halten konnte, und anfing zu rutschen; so rutschte er vom Dach herab, gerade in den großen Trog hinein und ertrank. Rotkäppchen aber ging fröhlich nach Haus, und von nun an tat ihm niemand mehr etwas zuleide.</p> <p class="ql-block">附上格林兄弟童话:小红帽(<span style="font-size:18px;">Rotkäppchen</span>)中文版:</p><p class="ql-block">从前有个可爱的小姑娘,谁见了都喜欢,但最喜欢她的是她的奶奶,简直是她要什么就给她什么。 一次,奶奶送给小姑娘一顶用丝绒做的小红帽,戴在她的头上正好合适。 从此,姑娘再也不愿意戴任何别的帽子,于是大家便叫她"小红帽"。一天,妈妈对小红帽说:"来,小红帽,这里有一块蛋糕和一瓶葡萄酒,快给奶奶送去,奶奶生病了,身子很虚弱,吃了这些就会好一些的。趁着现在天还没有热,赶紧动身吧。在路上要好好走,不要跑,也不要离开大路,否则你会摔跤的,那样奶奶就什么也吃不上了。到奶奶家的时候,别忘了说'早上好',也不要一进屋就东瞧西瞅。""我会小心的。"小红帽对妈妈说,并且还和妈妈拉手作保证。奶奶住在村子外面的森林里,离小红帽家有很长一段路。 小红帽刚走进森林就碰到了一条狼。 小红帽不知道狼是坏家伙,所以一点也不怕它。"你好,小红帽,"狼说。"谢谢你,狼先生。""小红帽,这么早要到哪里去呀?""我要到奶奶家去。""你那围裙下面有什么呀?""蛋糕和葡萄酒。昨天我们家烤了一些蛋糕,可怜的奶奶生了病,要吃一些好东西才能恢复过来。""你奶奶住在哪里呀,小红帽?"</p><p class="ql-block">"进了林子还有一段路呢。她的房子就在三棵大橡树下,低处围着核桃树篱笆。你一定知道的。"小红帽说。</p><p class="ql-block">狼在心中盘算着:"这小东西细皮嫩肉的,味道肯定比那老太婆要好。我要讲究一下策略,让她俩都逃不出我的手心。"于是它陪着小红帽走了一会儿,然后说:"小红帽,你看周围这些花多么美丽啊!干吗不回头看一看呢?还有这些小鸟,它们唱得多么动听啊!你大概根本没有听到吧?林子里的一切多么美好啊,而你却只管往前走,就像是去上学一样。"</p><p class="ql-block">小红帽抬起头来,看到阳光在树木间来回跳荡,美丽的鲜花在四周开放,便想:"也许我该摘一把鲜花给奶奶,让她高兴高兴。现在天色还早,我不会去迟的。"她于是离开大路,走进林子去采花。 她每采下一朵花,总觉得前面还有更美丽的花朵,便又向前走去,结果一直走到了林子深处。</p><p class="ql-block">就在此时,狼却直接跑到奶奶家,敲了敲门。</p><p class="ql-block">"是谁呀?"</p><p class="ql-block">"是小红帽。"狼回答,"我给你送蛋糕和葡萄酒来了。快开门哪。"</p><p class="ql-block">"你拉一下门栓就行了,"奶奶大声说,"我身上没有力气,起不来。"</p><p class="ql-block">狼刚拉起门栓,那门就开了。 狼二话没说就冲到奶奶的床前,把奶奶吞进了肚子。 然后她穿上奶奶的衣服,戴上她的帽子,躺在床上,还拉上了帘子。</p><p class="ql-block">可这时小红帽还在跑来跑去地采花。 直到采了许多许多,她都拿不了啦,她才想起奶奶,重新上路去奶奶家。</p><p class="ql-block">看到奶奶家的屋门敞开着,她感到很奇怪。 她一走进屋子就有一种异样的感觉,心中便想:"天哪!平常我那么喜欢来奶奶家,今天怎么这样害怕?"她大声叫道:"早上好!",可是没有听到回答。 她走到床前拉开帘子,只见奶奶躺在床上,帽子拉得低低的,把脸都遮住了,样子非常奇怪。</p><p class="ql-block">"哎,奶奶,"她说,"你的耳朵怎么这样大呀?"</p><p class="ql-block">"为了更好地听你说话呀,乖乖。"</p><p class="ql-block">"可是奶奶,你的眼睛怎么这样大呀?"小红帽又问。</p><p class="ql-block">"为了更清楚地看你呀,乖乖。"</p><p class="ql-block">"奶奶,你的手怎么这样大呀?"</p><p class="ql-block">"可以更好地抱着你呀。"</p><p class="ql-block">"奶奶,你的嘴巴怎么大得很吓人呀?"</p><p class="ql-block">"可以一口把你吃掉呀!"</p><p class="ql-block">狼刚把话说完,就从床上跳起来,把小红帽吞进了肚子,狼满足了食欲之后便重新躺到床上睡觉,而且鼾声震天。 一位猎人碰巧从屋前走过,心想:"这老太太鼾打得好响啊!我要进去看看她是不是出什么事了。"猎人进了屋,来到床前时却发现躺在那里的竟是狼。 "你这老坏蛋,我找了你这么久,真没想到在这里找到你!"他说。 他正准备向狼开枪,突然又想到,这狼很可能把奶奶吞进了肚子,奶奶也许还活着。 猎人就没有开枪,而是操起一把剪刀,动手把呼呼大睡的狼的肚子剪了开来。 他刚剪了两下,就看到了红色的小帽子。 他又剪了两下,小姑娘便跳了出来,叫道:"真把我吓坏了!狼肚子里黑漆漆的。"接着,奶奶也活着出来了,只是有点喘不过气来。 小红帽赶紧跑去搬来几块大石头,塞进狼的肚子。 狼醒来之后想逃走,可是那些石头太重了,它刚站起来就跌到在地,摔死了。</p><p class="ql-block">三个人高兴极了。 猎人剥下狼皮,回家去了;奶奶吃了小红帽带来的蛋糕和葡萄酒,精神好多了;而小红帽却在想:"要是妈妈不允许,我一辈子也不独自离开大路,跑进森林了。"</p><p class="ql-block">人们还说,小红帽后来又有一次把蛋糕送给奶奶,而且在路上又有一只狼跟她搭话,想骗她离开大路。 可小红帽这次提高了警惕,头也不回地向前走。 她告诉奶奶她碰到了狼,那家伙嘴上虽然对她说"你好",眼睛里却露着凶光,要不是在大路上,它准把她给吃了。 "那么,"奶奶说,"我们把门关紧,不让它进来。"不一会儿,狼真的一面敲着门一面叫道:"奶奶,快开门呀。我是小红帽,给你送蛋糕来了。"但是她们既不说话,也不开门。 这长着灰毛的家伙围着房子转了两三圈,最后跳上屋顶,打算等小红帽在傍晚回家时偷偷跟在她的后面,趁天黑把她吃掉。 可奶奶看穿了这家伙的坏心思。 她想起屋子前有一个大石头槽子,便对小姑娘说:"小红帽,把桶拿来。我昨天做了一些香肠,提些煮香肠的水去倒进石头槽里。"小红帽提了很多很多水,把那个大石头槽子装得满满的。 香肠的气味飘进了狼的鼻孔,它使劲地用鼻子闻呀闻,并且朝下张望着,到最后把脖子伸得太长了,身子开始往下滑。 它从屋顶上滑了下来,正好落在大石槽中,淹死了。 小红帽高高兴兴地回了家,从此再也没有谁伤害过她。</p> <p class="ql-block">德国还有以小红帽命名的气泡酒(Sekt/香槟)</p><p class="ql-block">小红帽酒庄( RotkSppchen sektkellerei)在德国家喻户晓,位于德国西南边的弗莱堡( Freiburg),德国最温暖. 阳光最灿烂的旅游城市。</p><p class="ql-block">它出品的起泡酒是德国的明星酒,由于这款酒的果味和酸度能到达非常精致的平衡,因此非常容易搭配各种美食,它们已然成为这个时代夏季野餐上必不可少的主打酒款,同时小红帽起泡酒非常适合与亚洲美食搭配。</p><p class="ql-block"> Rotkäppchen (小红帽)的传奇历史始于 1856 年。成为当今德国最受欢迎的起泡酒品牌的道路充满了感人的事件、坎坷。</p>