每日一诗2024③(2024.7.1~9.30)

雲横遠岫

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">题西乡南洲游猎图</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">陈独秀〔近现代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">勤王革命皆形迹,有逆吾心罔不鸣。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">直尺不遗身后恨,枉寻徒屈自由身。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">驰驱甘入棘荆地,顾盼莫非羊豕群。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">男子立身唯一剑,不知事败与功成。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">为王事尽力的革命者,大都遵循相似的人生轨迹,有违心的不平之事,都要进行呐喊,抗争到底。</p><p class="ql-block">像尺子一样伸直,宁折不弯,才不会在身后留下遗恨;倘若委屈自己,就只会白白葬送人身自由。</p><p class="ql-block">奋斗拼搏就要甘愿披荆斩棘;左顾右盼无非是像猪羊一样卑微地活着。</p><p class="ql-block">男儿要以宝剑一样的锋利和咄咄逼人的寒气,作为立身之本,不在乎结果的成败得失。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">勤王:为王室尽力。</p><p class="ql-block">驰驱:奔走;效力。</p><p class="ql-block">顾盼:向两旁或周围看来看去。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">浴罢</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">朱淑真〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">浴罢云鬟乱不梳,清癯无力气方苏。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">坐来始觉神魂定,尚怯凉风到坐隅。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">刚刚沐浴完,“我”一头乌黑亮丽的秀美尚未梳理,显得有点散乱。清瘦的“我”,没有一点力气,气血刚刚通畅。</p><p class="ql-block">坐下来休息了片刻,才觉得神魂安定,但还是会害怕凉风吹到自己的坐具。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">图片</p><p class="ql-block">云鬟:指高耸的环形发髻、泛指乌黑秀美的头发,借指年轻貌美的女子。出自《久别离》。</p><p class="ql-block">清癯:清瘦,一般形容气质比较清的知识分子,出自《唐十臣像歌》。</p><p class="ql-block">坐隅:座位旁边。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">龙冈漫兴五首·其一 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王守仁〔明代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">投荒万里入炎州,却喜官卑得自由。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">心在夷居何有陋?身虽吏隐未忘忧。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">春山卉服时相问,雪寨蓝舆每独游。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">拟把犁锄从许子,谩将弦诵止言游。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">我被贬谪流放到万里之外且荒凉炎热的贵州,却很高兴因为官职卑微得到了自由。</p><p class="ql-block">虽然我居住在蛮夷之地,但固守君子之心哪里会觉得这里鄙陋?虽然只是边鄙之地的一个小吏,但我也并未忘记君子有终身之忧。</p><p class="ql-block">春天里穿着粗布衣服时常到山里寻访,冬天里乘着竹轿每每去积雪的村寨独游。</p><p class="ql-block">我打算像许由那样安于犁锄躬耕,不会把弦歌诵读只当作增加游兴。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">投荒:本指贬谪、流放至荒远之地。</p><p class="ql-block">蓝舆:竹轿。</p><p class="ql-block">弦诵:指弦歌和诵读,泛指授业、诵读之事。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">药转</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">李商隐〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">郁金堂北画楼东,换骨神方上药通。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">露气暗连青桂苑,风声偏猎紫兰丛。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">长筹未必输孙皓,香枣何劳问石崇。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">忆事怀人兼得句,翠衾归卧绣帘中。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">在那郁金堂的北面,在那画楼之东,有移筋换骨的上等神方,一切都会豁然畅通。</p><p class="ql-block">浓重的雾露,暗暗地笼罩着青青的桂苑;猎猎的风声,偏偏是扫过了紫兰的花丛。</p><p class="ql-block">长远的谋划,我决不亚于亡国的君主孙皓;至于闺闱中的细事,我也用不着请教石崇。</p><p class="ql-block">回忆那件事,怀念着那个人,同时得到了诗句。回到我的房里,放下绣帘,躺卧在翠衾之中。 </p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">药转:“药”是治病的,“转”有变化和好转的意思。题名《药转》,想必是含有以药治病,并使其好转的意思。</p><p class="ql-block">青桂苑:指贵家的华美园苑。</p><p class="ql-block">紫兰丛:指苑园中紫兰丛生之地,亦即堕胎之所。</p><p class="ql-block">长筹:指厕筹。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">把酒问月·故人贾淳令予问之</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">李白〔唐代〕</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">青天有月来几时?我今停杯一问之。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">人攀明月不可得,月行却与人相随。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">但见宵从海上来,宁知晓向云间没。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">今人不见古时月,今月曾经照古人。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">古人今人若流水,共看明月皆如此。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">青天明月,几时高悬?停下酒杯,且问一问她。</p><p class="ql-block">追攀明月,永远不能做到;月亮行走,却与人紧紧相随。</p><p class="ql-block">皎洁如镜,飞上天空,映照着宫殿。遮蔽月亮的绿色云雾消散殆尽,幽幽月光尽情挥洒出清冷的光辉。</p><p class="ql-block">人们只能看见这轮明月,每晚从海上升起,谁能知道它早晨在云间隐没。 </p><p class="ql-block">月亮里白兔捣药,自秋而春,嫦娥孤单地住着,又有谁与她相伴? </p><p class="ql-block">现在的人,见不到古时之月,现在的月,却曾经照过古人。</p><p class="ql-block">古人与今人,如流水般流逝,共同欣赏的明月,一直都是如此。</p><p class="ql-block">只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">丹阙:朱红色的宫殿。</p><p class="ql-block">绿烟:指遮蔽月光的浓重的云雾。</p><p class="ql-block">但见:只看到。宁知:怎知。</p><p class="ql-block">没(mò):隐没。</p><p class="ql-block">当歌对酒时:在唱歌饮酒的时候。</p><p class="ql-block">金樽:精美的酒具。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">避暑</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">李频〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">当暑忆归林,陶家借柳阴。 </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">蝉从初伏噪,客向晚凉吟。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">白日欺玄鬓,沧江负素心。 </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">神仙倘有术,引我出幽岑。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">进入小暑时节,心就总想着归隐山林,想着到陶渊明家中借一片柳阴来纳凉。 </p><p class="ql-block">从初伏日开始,蝉声渐渐大噪;到了晚上凉风吹起,客人才会起身吟唱。</p><p class="ql-block">白日炽热,高悬天空,欺负两鬓斑白的我;沧江边酷暑难耐,没办法学渔父垂钓。 </p><p class="ql-block">天上神仙如果有办法的话,不妨带“我”去到幽静清凉的山中。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">陶家:指晋诗人陶渊明。</p><p class="ql-block">初伏:是“三伏”之第一伏。三伏中的“伏”,有两层含义。第一,表示阴气受阳气所迫藏伏地下;第二,指天气太热,宜伏不宜动。</p><p class="ql-block">玄鬓:黑色;薄如蝉翼的鬓发。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">“七七”五周年感怀</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">陈毅〔近现代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">即今抗战艰难日,累累新坟启我思。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">五年碧血翻沧海,一片丹心照汉旗。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">国中忍见儿皇立,朝内惟谋萁豆炊。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">九仞为山争一篑,同仇敢与亿民期。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">从抗战至今,日子过得极为艰难,田野上又添许多新坟,平添了“我”无尽的愁思。</p><p class="ql-block">五年过去了,“我”的碧血如沧海般翻滚;“我”的丹心始终未变,依旧照着中国的旗帜。</p><p class="ql-block">一国之中,忍见汪精卫建立了傀儡政权;一朝之内,只谋划如何剿灭共党,相煎何太急。</p><p class="ql-block">为山九仞,怎么能这样功亏一篑,同仇敌忾,谁敢辜负亿万民众的期待。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">儿皇立:原指后晋高祖石敬瑭,为了取得契丹人的支持,竟认比自己小十一岁的辽太宗耶律德光为义父,自称“儿皇帝”。这里指汪精卫,汪氏卖国投敌,为虎作伥,其行为与石氏一般无二。</p><p class="ql-block">萁豆炊:指以1941年皖南事变为代表的国共纷争。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">樱桃 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">朱淑真〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">为花结实自殊常,摘下盘中颗颗香。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">味重不容轻众口,独于寝庙荐先尝。</p><p class="ql-block"><b>译文</b></p><p class="ql-block">樱桃开花与结果,都与众不同,摘下来放到盘中,颗颗香甜。</p><p class="ql-block">滋味如此美妙,不可轻易落入凡夫俗子的口中,先得奉于宗庙让神明先尝尝。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">殊常:异常,不同寻常。</p><p class="ql-block">轻众口:意谓随便为众口所品尝。</p><p class="ql-block">寝庙:古代宗庙的正殿称庙,后殿称寝,合称寝庙。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">岁月匆匆,人间美好,总是短暂,唯有庐山烟霞,依然如故,令人流连忘返。</p><p class="ql-block">竹林古寺,风光无限,令人留恋,屈指一算,今生今世,能到这里,还有几次?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">殷勤:亲切的情意。</p><p class="ql-block">过(音guō):访问。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">这个地方最多的就是成片的老树林,道路两旁到处都是清凉的树阴。</span></p><p class="ql-block">行人走在夏天的早晨,太阳猛烈如火,等到此处,清风忽然吹来,充满了襟袖。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">路傍:路旁闲荡者。</p><p class="ql-block">九夏:夏季,夏天。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">井上的辘轳架,提水时发出声响,驱散了睡意,起来看见院子里雾气氤氲,如同轻纱笼罩着。屋内刚刚睡过的枕席,一片清凉,湘竹编制的凉席,有如一层层细浪。</p><p class="ql-block">小院幽静,清凉似水,月光长照池塘,荷花尽情绽放,月光与荷花相得益彰,正是纳凉赏景的好时节。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">银床:井栏,一说辘轳架。</p><p class="ql-block">翠簟:青篾席。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">淅沥的雨声里,传来了鸡鸣之声,山村之中,依稀可见一两户人家。村里的竹溪之上,一座板桥横斜,蜿蜒向远方。</p><p class="ql-block">婆媳相互呼唤着,一起去选蚕种。农忙开始了啊,院子里静悄悄的,只有那栀子花悠然独立,自在开放。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">竹溪:小溪旁长着翠竹。</p><p class="ql-block">妇姑:指农家的媳妇和婆婆。</p><p class="ql-block">相唤:互相呼唤。</p><p class="ql-block">浴蚕:古时候将蚕种浸在盐水中,用来选出优良的蚕种,称为浴蚕。</p><p class="ql-block">闲着:农人忙着干活,没有人欣赏盛开的栀子花。一作“闲看”。</p><p class="ql-block">中庭:庭院中间。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">丑陋的石头,虎视眈眈,好像熊挡住道路;高大的松树,威武矫健,犹如青龙飞上天空。</p><p class="ql-block">满地飘落的凌霄花,“我”也不去清扫,“我”一心只想来听六月的鸣蝉。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">罴:棕熊的古称。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">太阳很好,舒服仰卧在江亭晒着肚皮,长久地吟诵着《野望》这首诗。</p><p class="ql-block">江水不停地流淌,心欲利万物而不想与人争;白云悠悠地飘着,和我的意识一样悠闲自在。</p><p class="ql-block">春天即将孤寂地离去,万物欣欣向荣,呈现出万物的自私。</p><p class="ql-block">江东地区仍陷入战火,双方苦苦鏖战,百姓流离失所。每一次回头,都因为忧国忧民而眉头紧皱。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">坦腹:舒身仰卧,坦露胸腹。《晋书·王羲之传》:“时太尉郗鉴使门生求女婿于(王)导,导令就东厢遍观子弟。门生归,谓鉴曰:‘王氏诸少并佳,然闻信至,咸自矜持。惟一人在东床坦腹食,独若不闻。’鉴曰:‘此正佳婿也!’访之,乃羲之也,遂以女妻之。”</p><p class="ql-block">野望:指作者于上元二年(761)写的一首七言律诗。</p><p class="ql-block">寂寂:犹悄悄,谓春将悄然归去。</p><p class="ql-block">欣欣:繁盛貌。</p><p class="ql-block">“江东”二句:一作“故林归未得,排闷强裁诗”。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">夏日午后的小院,安安静静,没有一个人,芭蕉在夜晚绽放,在午后轻阴中舒展。</p><p class="ql-block">绿色的景色,因为刚刚下过一场雨,景色显得更加绿意盎然,润好端溪砚台。等到夕阳西下,正是写字临摹《黄庭经》的绝佳时候。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">午阴:中午的阴凉处。常指树荫下。</p><p class="ql-block">端溪:端溪是一个历史悠久的地区,‌位于广东省高要县东南,‌以产砚石而闻名。‌端溪砚,‌特别是产自端溪的砚石,‌被制成端砚,‌是砚中的上品。‌</p><p class="ql-block">傍晚:临近晚上的时候。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">咏乌 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">李义府〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">日里飏朝彩,琴中伴夜啼。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">上林如许树,不借一枝栖。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">早晨,乌鸦要像太阳把光辉洒满大地;夜晚,还要伴着琴声啼叫。</p><p class="ql-block">上林苑里那么多的树木,却不肯借它一枝来栖息。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">飏:字通“扬”,展扬、发扬。</p><p class="ql-block">上林:上林苑,是汉武帝刘彻于建元二年(公元前138)在秦代的一个旧苑址上扩建而成的宫苑,此处泛指帝王的园囿。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">道德标准是三皇、五帝树立的,功名富贵却是由夏、商、周享受的。春秋五霸与战国七雄争斗多年,秦汉兴亡,改朝换代,在历史上,不过就是顷刻之间的事情。</p><p class="ql-block">能够青史留名的就几行姓名,却造就了无数的荒丘墓冢。历朝历代都是前朝创下的基业后人接手,当事者自己却以为是在进行龙争虎斗。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">青史:古代在竹简上记事。因而称史书为“ 青史”。“青”指的是竹简,“史”是指历史或史书。 </p><p class="ql-block">北邙:山名。即 邙山。因在洛阳之北,故名。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">西汉,在杨雄谈经论道的住所,淮南王刘安载酒相过问候。如今,岐王带着酒来看杨氏。</p><p class="ql-block">意兴阑珊,啼鸟换了一茬又一茬;坐谈久了,落花落了一层又一层。</p><p class="ql-block">路径曲折,点起精美的蜡烛归去;走出树林,骑马从游者各自分散而游。</p><p class="ql-block">就这样纵情玩到凌晨始归,只见城门戒备森严,尚未开启,前方的友人,游兴未尽,照样笙歌相伴。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">杨子:指西汉扬雄(一作杨雄)。此处以杨子比杨氏。 </p><p class="ql-block">淮王:指汉淮南王刘安,这里借指岐王。 </p><p class="ql-block">兴阑(xìng lán):兴尽。迳转:山路曲折回环。 </p><p class="ql-block">银烛:白亮如银的烛光。此处也可能是火炬(晋代以前称为烛)而非蜡烛。 </p><p class="ql-block">开:舒展,开豁。散玉珂(kē):指骑马从游者各自分散而游。</p><p class="ql-block">玉珂(kē):马勒上的玉饰。 </p><p class="ql-block">严:戒夜。拥:谓群聚而行。指归来时,奏乐者走在队伍之前。唐时亲王出行,卤簿中有鼓吹乐,故云。 </p><p class="ql-block">笙(shēng)歌:合笙之歌。也可指吹笙唱歌或奏乐唱歌。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">西王母在瑶池上把绮窗打开,只听得《黄竹歌》声音动地悲哀。</p><p class="ql-block">八骏神马的车子日行三万里,周穆王为了何事违约不再来?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">黄竹歌声:《穆天子传》卷五:“日中大寒,北风雨雪,有冻人。天子作诗三章以哀民。”</p><p class="ql-block">八骏:传说周穆王有八匹骏马,可日行三万里。《列子》、《穆天子传》等记载不一。</p><p class="ql-block">穆王:西周人,姓姬名满,传说他曾周游天下。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">过华清宫绝句三首·其一 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">杜牧〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">长安回望绣成堆,山顶千门次第开。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">从长安城向东南方向望去,骊山景致宛如团团锦绣,山顶上华清宫门依次打开。 </p><p class="ql-block">一骑驰来,滚滚烟尘,只为博得妃子欢心一笑,没人知道这是从重庆府涪州送来了美味的荔枝。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">绣成堆:骊山右侧有东绣岭,左侧有西绣岭。唐玄宗在岭上广种林木花卉,郁郁葱葱。</p><p class="ql-block">千门:形容山顶宫殿壮丽,门户众多。次第:依次。</p><p class="ql-block">红尘:这里指飞扬的尘土。</p><p class="ql-block">妃子:指杨贵妃。</p><p class="ql-block">知是:一作“知道”。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">大暑节气,刚刚像蒸过一样,又热又湿;忽然之间,云朵兴起,遮蔽了天空。</p><p class="ql-block">过了一会,天空飘起了细雨;倏忽之间,又刮起了清风。</p><p class="ql-block">变化多端,谁能预测下一刻会发生什么;炎热与凉快,一下子迥然不同。</p><p class="ql-block">骑马经过襄阳的襄汉路前,只看见山色空濛,正处于一片若有若无的细雨之中。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">蒸湿:热而潮湿。</p><p class="ql-block">炎凉:冷热。指气温。</p><p class="ql-block">迥:差得远。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">汉水流经楚国边塞襄阳,又流入湖南洞庭湖;荆门山与长江的九条支流相通。</p><p class="ql-block">汉水滔滔奔流,仿佛一直流到了天地之外;山色朦朦胧胧,好像在虚无漂缈中。</p><p class="ql-block">沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;汹涌的波涛,激荡滚动,仿佛连接天际。</p><p class="ql-block">襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;“我”愿留在此地,陪伴常醉的襄阳太守山简。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。</p><p class="ql-block">楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域。</p><p class="ql-block">荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸。九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。这里指江西九江。</p><p class="ql-block">郡邑:指汉水两岸的城镇。浦:水边。</p><p class="ql-block">好风日:一作“风日好”,风景天气好。</p><p class="ql-block">山翁:一作“山公”,指山简。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">夏天的枝条,绿意盎然,十分浓密;朱红的花朵,明艳鲜亮,点缀自然。</p><p class="ql-block">炎炎烈日,正午当空,猛烈照着;灼灼花朵,像火一样,鲜艳欲燃。</p><p class="ql-block">花儿经过一阵风吹,显得翻卷凌乱;它映照在水面上,又变得十分鲜妍。</p><p class="ql-block">“我”归来看见,窗台下的字,再看眼前的花儿,显得格外耀眼夺目。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">朱萼:红花。</p><p class="ql-block">荧煌:闪耀辉煌。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">人生处处,需要依托,慈心广大的佛。将酷热难耐的中伏天,一下子变得清凉无限。</p><p class="ql-block">但愿借助佛法的力量,更能迎来一阵法雨,想要令天下没有干涸飞扬的尘土。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">浮生:指短暂虚幻的人生。</p><p class="ql-block">慈云:比喻佛之慈心广大,犹如大云覆盖世界众生。</p><p class="ql-block">大热:大暑节气。</p><p class="ql-block">法雨:佛教语,喻佛法,佛法普度众生,如雨之润泽万物,故称。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">雨过芙池</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王昌龄〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">雨过芙池暑气凉,红莲花共白莲香。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">四围碧叶三分水,几个沙鸥破夕阳。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">雷雨过后,荷塘四周,暑气消散,一派清凉。红色的莲花,与白色的莲花,一同绽放,楚楚动人。</p><p class="ql-block">幽香弥漫,荷叶铺满荷塘,轻柔摇曳。夕阳西下,几只翩翩起舞的沙鸥,打破了水面的宁静。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">芙:芙蓉,荷花的别名。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">长久地被官家公事所累,幸好有了这一次贬谪永州,得到自由。</p><p class="ql-block">闲静无事,与农人的菜圃为邻;有的时候,就像个山间隐士。</p><p class="ql-block">早晨耕田,翻锄带着露水的野草;傍晚伴着,溪水激石的声响归去。</p><p class="ql-block">来去之间,碰不到那些庸俗之辈,眼望楚天,一片碧绿,高歌自娱。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">簪组:古代官吏的服饰,此指官职。</p><p class="ql-block">南夷:古代对南方少数民族的称呼。</p><p class="ql-block">楚天:永州原属楚地。</p><p class="ql-block">累:束缚,牵累。</p><p class="ql-block">农圃:田园。</p><p class="ql-block">响溪石:水激溪石的声响。</p><p class="ql-block">长歌:放歌。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">秀美的竹子,映满高峻险要的山峰;青翠的竹林,如水一般荡漾,泛起涟漪。</p><p class="ql-block">悄然无息地走进通往商山的路,常在此打柴的人也找不到这条路。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">檀栾:秀美貌。诗文中多用以形容竹。典出汉枚乘《梁王菟园赋》:“修竹檀栾,夹池水,旋菟园,并驰道。”</p><p class="ql-block">空曲:高峻险要的山峰。</p><p class="ql-block">涟漪:被风吹起的水面波纹。</p><p class="ql-block">商山路:商山,山名。在今陕西省商县东。地形险阻,景色幽胜。秦末汉初四皓(东园公唐秉、夏黄公崔广、绮里季吴实、甪里先生周术)曾在此隐居。这里以“商山路”代指通向隐居之地的路。</p><p class="ql-block">樵人:打柴的人。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">浣溪沙·其一 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">周邦彦〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">日射敧红蜡蒂香,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">风乾微汗粉襟凉。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">碧纱对掩簟纹光。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">自剪柳枝明画阁,</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">戏抛莲菂种横塘。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">长亭无事好思量。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">太阳照在红蜡状的花朵上,散发出浓郁的香气。南风吹过,使微汗迅速干燥,凉爽了衣襟。透过碧色的纱帘,映照出床上的纹理光影。</p><p class="ql-block">她亲自剪下柳枝,明媚地装点着画阁,又在池塘中戏耍地撒播莲蓬。在这长亭里,没有烦忧事,心情美好地思索着。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">风乾:是指放在阴凉的地方,让风吹干。</p><p class="ql-block">莲菂:亦作蓮的。意思是莲实。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">​</p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">肌肤如雪,风荷入骨,花蕊夫人,粉面樱唇,没有一丝汗渍。晚风轻拂,宫殿之中,暗香满室。</p><p class="ql-block">月光透过帘隙,照着她熟睡时那钗横鬓乱的娇慵酣态,非常妩媚。</p><p class="ql-block">悄声推门,出得户来,偏偏此时,一颗流星,划过银河。</p><p class="ql-block">屈指一算,萧瑟秋风,何时即到,恐怕那时,时光已经,暗中偷换。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">摩诃池:故址在今成都昭觉寺,建于隋代,到蜀国时曾改成宣华池。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">黑夜之中,北斗七星,高悬夜空。大将哥舒翰,夜带宝刀,带领将士,乘胜追击。</p><p class="ql-block">直到今日,吐蕃族牧马只能远望。他们再也不敢越过临洮,前来挑衅。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">哥舒:指哥舒翰,是唐玄宗的大将,突厥族哥舒部的后裔。哥舒是以部落名称作为姓氏。《全唐诗》题下注:“天宝中,哥舒翰为安西节度使,控地数千里,甚著威令,故西鄙人歌此。”</p><p class="ql-block">北斗七星:大熊座的一部分。</p><p class="ql-block">窥:窃伺。</p><p class="ql-block">牧马:指吐蕃越境放牧,指侵扰活动。</p><p class="ql-block">临洮:今甘肃省洮河边的岷县。一说今甘肃省临潭县。秦筑长城西起于此。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">题灌山小隐二绝·其二</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王守仁〔明代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">一自移家入紫烟,深林住久遂忘年。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">山中莫道无供给,明月清风不用钱。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">自从搬家来到云烟缥缈的深山,住得久了,居然不记得年月日了。</p><p class="ql-block">不要说山中没什么好物,看哪,皎洁的月光,凉爽的清风,从来不要一钱买。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">一自:自从。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">宫槐陌</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">仄径荫宫槐,幽阴多绿苔。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">应门但迎扫,畏有山僧来。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">狭窄的小路被宫槐的绿荫遮蔽了,幽森阴暗的路上少有人走,长满了青青绿苔。</p><p class="ql-block">候门的仆人还是应该多多打扫一下庭院吧,说不定哪天有从山上下来的僧人拜访我呢……</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">仄径:狭窄的小路。</p><p class="ql-block">宫槐:据《周礼》,周代宫廷植三槐,三公位焉,故后世皇宫中多栽植,因称宫槐。</p><p class="ql-block">应门:候门的仆人。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">山明水净,江天空阔,粒粒细沙,清澈见底。远处青山,三两人家,传来声声猿啼,不忍卒听。</p><p class="ql-block">竹子渐渐长大,变成纤细的嫩笋;杜鹃随处开放,变成鲜艳的花海。</p><p class="ql-block">尚未报答君王的恩情,知道此次凶多吉少,大概率会贬死任所。只是希望不要在南方炎热的瘴气中虚度余生。</p><p class="ql-block">读完张署的来信,再看向两鬓,陡然觉得白发多了一大半。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">功曹:官名。</p><p class="ql-block">两三:几个。表示少量。</p><p class="ql-block">筼筜:一种皮薄、节长而竿高的竹子。</p><p class="ql-block">踯躅:杜鹃花的别名。</p><p class="ql-block">恩波:谓帝王的恩泽。死所:死的地方。</p><p class="ql-block">炎瘴:南方湿热致病的瘴气。</p><p class="ql-block">霜毛:白发。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">临湖亭</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王维〔唐代〕 </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">轻舸迎上客,悠悠湖上来。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">当轩对尊酒,四面芙蓉开。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">乘坐轻便的小船,迎接尊贵的客人,小船在湖面上,悠然地前行。</p><p class="ql-block">靠着临湖亭的轩窗,宾主尽欢,开怀畅饮,四周尽是一片盛开的荷花。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">轻舸(gě):轻便的小船。吴楚江湘一带方言,称船为舸。</p><p class="ql-block">上客:尊贵的客人。</p><p class="ql-block">芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。</p><p class="ql-block">当轩。临窗。轷。有窗的长廊。</p><p class="ql-block">樽(zūn):盛酒的器具。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">咏萤 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">虞世南〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">的历流光小,飘飖弱翅轻。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">恐畏无人识,独自暗中明。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">小小的虫子,发出微弱的光芒;柔弱的翅膀,轻盈洒脱地飞翔。</p><p class="ql-block">只因害怕没有人认识自己,独自在黑暗中,飞来飞去,发出光明。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">的历:光亮、鲜明貌。</p><p class="ql-block">飘飖:形容举止轻盈、洒脱。</p><p class="ql-block">恐畏:表示估计或担心。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">立秋二绝·其二</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">范成大〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">折枝楸叶起园瓜,赤豆如珠咽井花。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">洗濯烦襟酬节物,安排笑口问生涯。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">折取楸树落叶,戴在头上,迎接秋天;摘下园中瓜果,品食秋瓜,啃秋解暑。饱满的赤小豆,好似一颗颗红色珍珠,伴着清晨初汲的井华水一同吞食,一秋不犯痢疾。</p><p class="ql-block">清除烦闷的情绪,迎接秋天的到来。以笑口常开的心态,面对生活的种种,积极向上。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">楸叶:楸树叶。唐宋习俗用以象征秋意。</p><p class="ql-block">井花:亦作“井华水”。早晨第一次汲取的井泉水。</p><p class="ql-block">洗濯:洗涤。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">过酒家五首·其三</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王绩〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">竹叶连糟翠,蒲萄带曲红。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">相逢不令尽,别后为谁空。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">杯中诱人的胡酒颜色,一会让人想起翠绿的竹叶,一会又让人想起舞女的绿罗轻衫。一会让人想起那甜美的葡萄,一会又让人想起舞女甜美的红唇。</p><p class="ql-block">既然与你在人海之中相逢,那就端起酒杯一饮而尽。分别后不知到哪里还能喝到,即使能喝到,一个人喝也没有什么意思。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">‌连糟:指的是在酿酒过程中,糟醅在窖池发酵好后,要经历分层取糟、看糟配料、分层入甑、分层蒸馏、分级摘酒等繁复的步骤。</p><p class="ql-block">蒲萄:葡萄。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">初秋时节,一阵凉风迅疾地吹过,万物顿时充满了凉意。它带给我一片清静澄碧的山林沟壑。</p><p class="ql-block">风儿吹散了山中的云烟,卷走了山间的雾霭,出现在山涧人家的房屋旁。</p><p class="ql-block">风儿来去本来就没有踪迹,但动息之间,却似乎别有深情。</p><p class="ql-block">当太阳西下,大地山川,一片寂静之时,它又为你响起一片松涛声。</p><p class="ql-block"><b>注释</b></p><p class="ql-block">‌肃肃:形容快速。</p><p class="ql-block">加:给予。</p><p class="ql-block">林壑:树林和山沟,指有树林的山谷。</p><p class="ql-block">驱:驱散,赶走。</p><p class="ql-block">山楹:指山间的房屋。</p><p class="ql-block">固:本来。</p><p class="ql-block">动息:活动与休息。</p><p class="ql-block">松声:松树被风吹动发出像波涛一样的声音。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">古意</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">孟郊〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">河边织女星,河畔牵牛郎。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">未得渡清浅,相对遥相望。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">银河一边是织女星,银河另一边是牵牛星。</p><p class="ql-block">牛郎与织女未能渡过清浅的银河,他们隔着银河,两两相对,遥遥相望。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">‌清浅:清澈不深;浅显;不深奥;指银河。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">送桂阳孝廉 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">高适〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">桂阳年少西入秦,数经甲科犹白身。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">即今江海一归客,他日云霄万里人。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">在年轻时,桂阳就西入秦地,多次参加甲科考试,都没能考中。</p><p class="ql-block">今日回乡仍是一无所获,如同江海上的一位闲客,桂阳啊,不必气馁,你将来一定会金榜题名,鹏程万里。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">甲科:古代考试科目名。</p><p class="ql-block">白身:平民,无官职。</p><p class="ql-block">即今:今天,现在。</p><p class="ql-block">赏析</p><p class="ql-block">图片</p><p class="ql-block">这是唐代诗人高适的一首励志诗。</p><p class="ql-block">翻开历史,可以清晰读到高适传奇的一生。逆袭人生,就是他最好的概括。高适(约700-765),字达夫,河北景县人。开元盛世,曾求仕长安,又北上蓟门,浸游燕赵, 后寓居河南商丘。家贫如洗, 浪迹渔樵, 与李白、杜甫等交游。天宝八载, 因睢阳太守张九皋荐,举有道科, 授封丘尉。五十岁之前的高适平平无奇,碌碌无为,不写诗,官当的也不好。</p><p class="ql-block">天宝十二载(753),入哥舒翰河西幕,官左骁卫兵曹、掌书记。安史之乱后,助哥舒翰守潼关。潼关失守, 奔行在, 擢谏议大夫,迁淮南节度使。左除太子少詹事,分司东都, 历彭、蜀二州刺史。广德元年, 迁剑南西川节度使。入朝为刑部侍郎, 转左散骑常侍。</p><p class="ql-block">图片</p><p class="ql-block">五十岁之后的高适,特别是从军之后,才开始发达,十年间连升数级,终为一方封疆大吏。与其说这首诗是对于桂阳的一番勉励,不如说是自勉,也是他孜孜以求,不懈奋斗的生动写照。这让人想起他的“莫愁前路无知己,天下谁人不识君”的豪迈诗句来。</p><p class="ql-block">“桂阳年少西入秦,数经甲科犹白身。”一二句是说,在年轻时,桂阳就西入秦地,多次参加甲科考试,都没能考中。这是写“科考之艰难”。</p><p class="ql-block">“年少”定然会遇到许多挫折,特别是科举之路,对于穷人家的孩子,少有一帆风顺。桂阳年纪轻轻,多次参加科考,均铩羽而归,一般人都会产生心灰意冷的念头。正是担忧桂阳面对人生数次打击,可能一蹶不振,于是才有了后面的励志名句。</p><p class="ql-block">“即今江海一归客,他日云霄万里人。”三四句是说,今日回乡仍是一无所获,如同江海上的一位闲客,桂阳啊,不必气馁,你将来一定会金榜题名,鹏程万里。这是写“人生之勉励”。</p><p class="ql-block">别看现在他是名不见经传的小人物,可是哪一天时运到了,就会成就一番伟业,成为一个有出息的大人物。任何时候都不要放弃自己,只要不懈努力,就一定能够像高适一样,实现人生的华丽转身。从一介草民到封疆大吏,只要努力,就一定有无限可能。放弃梦想的,从来都是懦弱的人。真正有梦想的人,才会见到世间最美的风景。</p><p class="ql-block">每个人都值得更好的未来,只要肯坚持不懈的努力。越奋斗,越精彩。不以一时的得失论成败。人生之路很长,不放弃,不抛弃就是一种成功。</p><p class="ql-block">遇见是缘,点赞点亮在看图片</p><p class="ql-block">阅读 1176</p><p class="ql-block">​</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">落叶 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">孔绍安〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">早秋惊落叶,飘零似客心。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">翻飞未肯下,犹言惜故林。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">入秋不久,落叶便开始随风飘零,令人心惊;这凋零之情,如同游子漂泊他乡的心情。</p><p class="ql-block">落叶在空中,上下翻飞,久久不愿落地,还在诉说着不忍离开这片老树林。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">惊落叶:树叶好像受惊似的,纷纷飘落下来。</p><p class="ql-block">客心:漂泊他乡的游子心情。</p><p class="ql-block">犹言:好像在说。</p><p class="ql-block">惜:舍不得。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">入朝洛堤步月 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">上官仪〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">脉脉广川流,驱马历长洲。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">鹊飞山月曙,蝉噪野风秋。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">文</b></p><p class="ql-block">洛水悠远,绵绵不息地流向远方,“我”气定神闲地驱马走在洛河长堤。</p><p class="ql-block">曙光微明,月挂西山,鹊鸟出林,寒蝉在初秋的野外晨风中嘶声噪鸣。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">洛堤:东都洛阳皇城外百官候朝处,因临洛水而名。</p><p class="ql-block">脉脉:原意指凝视的样子,此处用以形容水流的悠远绵长状。</p><p class="ql-block">广川:洛水。</p><p class="ql-block">历:经过。</p><p class="ql-block">长洲:指洛堤。</p><p class="ql-block">曙:明亮。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">惠山谒钱道人烹小龙团登绝顶望太湖</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">苏轼〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">踏遍江南南岸山,逢山未免更留连。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">独携天上小团月,来试人间第二泉。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">石路萦回九龙脊,水光翻动五湖天。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">孙登无语空归去,半岭松声万壑传。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">特别喜欢看江南的山,江南南岸的青山,都被“我”寻遍了。每次遇到山,总是忍不住前去登临,以至于常常留连忘返。</p><p class="ql-block">独自带着人间极品好茶小龙团,跑来只为试饮这号称“天下第二泉”的好泉水。</p><p class="ql-block">山路环绕,曲曲折折,像九条盘龙;五湖水光,波光粼粼,映照天空。</p><p class="ql-block">隐士孙登不说话,嵇康没能领会,白白归去。“我”走到半山,听到群山万壑之中,传来阵阵松风。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">小团月:即小龙团茶,又叫龙凤团茶,是宋朝贡茶。</p><p class="ql-block">松声:松涛声。苏轼听见松涛阵阵联想到了孙登长啸。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">江亭夜月送别二首·其二</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王勃〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">乱烟笼碧砌,飞月向南端。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">寂寞离亭掩,江山此夜寒。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">送别前,缭乱的烟雾,笼罩着青石的台阶;高悬的明月,渐渐由东向南移动。</p><p class="ql-block">送别后,离亭的门关闭着,周围寂静无声。今夜里大江与高山都显得那么寒冷。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">乱烟:凌乱的烟雾。</p><p class="ql-block">笼:笼罩。碧砌:青石台阶。</p><p class="ql-block">飞月:悬在高空的月亮。</p><p class="ql-block">掩:掩盖,掩映。</p><p class="ql-block">江山:江水和高山。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">汾上惊秋 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">苏颋〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">北风吹白云,万里渡河汾。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">心绪逢摇落,秋声不可闻。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">秋风吹卷白云,不断翻滚涌动,我要去万里之外,正准备渡过汾河。</p><p class="ql-block">心绪伤感、惆怅,又恰逢落叶飘零,“我”再也不愿听到这萧瑟的秋风。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">汾上:指汾阳县(今山西万荣南)。</p><p class="ql-block">汾:指汾水,为黄河第二大支流。</p><p class="ql-block">河汾:指汾水流入黄河的一段。</p><p class="ql-block">心绪:此处谓愁绪纷乱。</p><p class="ql-block">摇落:树叶凋零。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">末伏</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">刘攽〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">火流渐近桑榆上,秋气新从阊阖来。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">每岁长安犹暑热,内官相属赐冰回。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">黄昏时分,大火星渐渐偏西而下,时间已经走到了七月流火之际。秋天的气息,刚刚从天上宫阙徐徐吹来。</p><p class="ql-block">每年到了这个时候,京城依旧暑热难耐,朝廷通过内官向官员们分发冰块,‌以帮助他们消暑。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">火流:形容酷热。犹流火。指大火星西流。</p><p class="ql-block">桑榆:夕阳的余辉照在桑榆树梢上,借指落日余光处。</p><p class="ql-block">秋气:秋日凄清、肃杀之气。</p><p class="ql-block">阊阖:神话中的天门;宫门。</p><p class="ql-block">内官:指在朝廷任职的官员对地方官而言。</p><p class="ql-block">相属:指相接连、相继;相关、相类。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">秋夕望月</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">张九龄〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">清迥江城月,流光万里同。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">所思如梦里,相望在庭中。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">皎洁青苔露,萧条黄叶风。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">含情不得语,频使桂华空。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">清明旷远的明月,照亮了江城;闪耀流动的月光,万里山河都沐浴在同一片光辉中。</p><p class="ql-block">“我”所思念的人,好像一直出现在梦里头,想必此时的她也正在庭院中遥望明月,思念着“我”。</p><p class="ql-block">青苔沾着露水,被月光照得分外皎洁;秋风萧瑟,黄叶被吹得簌簌欲落。</p><p class="ql-block">脉脉含情,却无法与她倾诉,频频辜负了那绽放的桂花。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">清迥:清明旷远。</p><p class="ql-block">桂华:桂花。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">从军行</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">骆宾王〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">平生一顾重,意气溢三军。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">野日分戈影,天星合剑文。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">弓弦抱汉月,马足践胡尘。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">不求生入塞,唯当死报君。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">一生中只有一次知遇之恩,而它带给“我”的感情和勇气,却足以影响到三军士气。</p><p class="ql-block">旷野日光下,散开的将士,拿着兵器,奔赴指定位置,默默潜伏。夜晚星空下,将士们合起来行动,就像一把利剑,直插敌阵。</p><p class="ql-block">“我”拉起弓弦,就像是怀抱着一轮圆月;骑着骏马,首当其冲突袭胡人营地。</p><p class="ql-block">“我”不求在战场上活着回来,只愿以死报答君王的知遇之恩。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">弓弦:弓上的弦。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">秋兴八首</b> 其三</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">杜甫[唐代]</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">千家山郭静朝晖,日日江楼坐翠微。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">信宿渔人还泛泛,清秋燕子故飞飞。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">匡衡抗疏功名薄,刘向传经心事违。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">同学少年多不贱,五陵衣马自轻肥。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">千家万家的山城夔州,静静沐浴在朝晖之中。“我”天天跑去江边楼之上,坐看对面青翠的山峰。</p><p class="ql-block">连住两夜的渔人,来来往往,泛舟江上;清秋时节的燕子,依然如故,飞来飞去。</p><p class="ql-block">西汉匡衡直言进谏,也没获得多少功名;西汉刘向传播经卷,但事与愿违。</p><p class="ql-block">年少一起求学的同窗,大多已飞黄腾达,他们在长安的五陵一带,穿着轻衣,骑着肥马,过着富贵生活。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">翠微:青山。</p><p class="ql-block">信宿:再宿。</p><p class="ql-block">匡衡:字雅圭,汉朝人。</p><p class="ql-block">抗疏:指臣子对于君命或廷议有所抵制,上疏极谏。</p><p class="ql-block">刘向:字子政,汉朝经学家。</p><p class="ql-block">轻肥:即轻裘肥马。《论语·雍也》:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">月夜有怀</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">陈子昂〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">美人挟赵瑟,微月在西轩。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">寂寞夜何久,殷勤玉指繁。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">清光委衾枕,遥思属湘沅。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">空帘隔星汉,犹梦感精魂。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">美人手持着赵瑟,微明的月光照在西窗之上。</p><p class="ql-block">寂寞的长夜,何等的漫长,只能殷勤地弹着琴弦,抒发内心的感情。</p><p class="ql-block">月光照着衾枕,她躺在床上,心思飘向远方的湘水之滨。</p><p class="ql-block">轻薄的窗帘隔着银河,犹自梦里沉浸在对远方所思之人的幻想和感受中。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">赵瑟:作为一种古老的弦乐器,其名称来源于战国时期的赵国。</p><p class="ql-block">衾枕:指的是被子和枕头,泛指卧具。</p><p class="ql-block">湘沅:湘江与沅江的并称。二水皆在湖南省,又常并称沅湘。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">山居秋暝</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">空山新雨后,天气晚来秋。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">明月松间照,清泉石上流。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">竹喧归浣女,莲动下渔舟。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">随意春芳歇,王孙自可留。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">空旷的山谷,刚刚下过一阵新雨,初秋的傍晚,天气特别凉爽。</p><p class="ql-block">皎洁的月光,照着一片松树林;清澈的泉水,从石上静静地流淌。</p><p class="ql-block">竹林喧闹,原来是姑娘们浣洗归来了;荷叶动了,原来是渔船顺流而下过来了。</p><p class="ql-block">任凭春天的花草消散,秋天的山中王孙自可以久留。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">暝(míng):日落时分,天色将晚。</p><p class="ql-block">新:刚刚。</p><p class="ql-block">竹喧:竹林中笑语喧哗。喧:笑语喧哗。</p><p class="ql-block">浣(huàn)女:洗衣服的女子。</p><p class="ql-block">春芳:春天的花草。</p><p class="ql-block">歇:消散,消失。</p><p class="ql-block">王孙:原指贵族子弟,此处指诗人自己。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">官定后戏赠 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">杜甫〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">不作河西尉,凄凉为折腰。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">老夫怕趋走,率府且逍遥。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">耽酒须微禄,狂歌托圣朝。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">故山归兴尽,回首向风飙。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">“我”不愿意去做那河西县尉,不愿折腰去做奉迎长官、鞭挞黎庶的事,如若那样,心中何等凄凉。</p><p class="ql-block">“我”这个人不太会趋炎附势,溜须拍马,就在率府暂且做个逍遥的人吧。</p><p class="ql-block">喜爱饮酒,有微薄的俸禄就足够了;狂吟放歌,有圣明的朝廷庇佑就够了。</p><p class="ql-block">想归故园的兴致,已经用尽了,回头面对暴风,惟有一声叹息。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">趋走:犹奔走,指侍候上司。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">崔九弟欲往南山马上口号与别</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">城隅一分手,几日还相见。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">山中有桂花,莫待花如霰。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">你我在长安城墙一角分别,不知何时才能相见?</p><p class="ql-block">山里有桂花即将绽放,不要等到桂花如雪飘落才迟迟归来。</p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">注释</span></p><p class="ql-block">城隅:城角。多指城根偏僻空旷处。</p><p class="ql-block">‌花如霰‌:是一个文学意象,用来形‌花如霰‌:是一个文学意象,用来形容花瓣像雪一样纷纷扬扬落下的景象</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">别储邕之剡中</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">李白〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">借问剡中道,东南指越乡。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">舟从广陵去,水入会稽长。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">竹色溪下绿,荷花镜里香。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">辞君向天姥,拂石卧秋霜。|</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">在扬州打探前往剡中的路,友人储邕遥指东南方的越地。</p><p class="ql-block">只要乘船从扬州一路南下,沿着长长的流水,就能一直通向会稽。</p><p class="ql-block">遥想那里,风景如画。溪水清澈,掩映着丛丛绿竹,一片绿意盎然;水明如镜,映着荷花的倒影,传出阵阵清香。</p><p class="ql-block">在此与君告别,一路前往天姥山方向。到了那里,“我”将拂去石尘,高卧于秋天风霜之中。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">储邕:诗人的朋友。</p><p class="ql-block">剡中:今浙江嵊州、新昌一带,当地有剡溪,山清水秀。</p><p class="ql-block">越乡:今浙江绍兴周围。春秋时越国统治中心。</p><p class="ql-block">镜:指水面。一则阳光照射,水面闪闪发光,二则水面清澈见底,所以比喻为镜子。</p><p class="ql-block">天姥:即天姥山,在今浙江新昌。传说有仙人在山上唱歌,此山被道教尊为仙山。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">山行留客</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">张旭〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">山光物态弄春辉,莫为轻阴便拟归。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">纵使晴明无雨色,入云深处亦沾衣。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">阳光普照,山中景象,气象万千,美不胜收。千万不要因为看到几朵阴云,便打算匆匆归去。</p><p class="ql-block">即便晴天无雨,走入这云雾缭绕的大山深处,一样会弄湿衣裳。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">山行:一作“山中”。</p><p class="ql-block">春晖:春光。莫:不要。</p><p class="ql-block">轻阴:阴云。</p><p class="ql-block">便拟归:就打算回去。</p><p class="ql-block">纵使:纵然,即使。</p><p class="ql-block">云:指雾气、烟霭。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">​</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">倦夜</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">杜甫〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">竹凉侵卧内,野月满庭隅。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">重露成涓滴,稀星乍有无。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">暗飞萤自照,水宿鸟相呼。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">万事干戈里,空悲清夜徂。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">竹林之中,凉气渐渐侵入卧室;郊野茫茫,月光洒满院内每个角落。</p><p class="ql-block">竹叶上,凝聚了许多浓重的小水珠,滴滴答答,不时滚落下来;此时,月照中天,星星稀疏,若隐若现,时有时无。</p><p class="ql-block">在黑暗中飞行,萤火虫自己照亮自己;在溪水旁栖息,鸟儿醒来后呼唤着同伴。</p><p class="ql-block">“我”思考着千桩万桩的事,桩桩都与战事有关。不禁空自悲叹,如此清静的良夜,只能白白地逝去。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">倦夜:题注:《吴曾漫录》云:“顾陶类编题作《倦秋夜》。”</p><p class="ql-block">满:一作“遍”。</p><p class="ql-block">庭隅(yú):庭院的角落。</p><p class="ql-block">涓(juān)滴:水点,极少的水。</p><p class="ql-block">“暗飞”二句:一作“飞萤自照水,宿鸟竞相呼”。</p><p class="ql-block">空(kōng):白白地。</p><p class="ql-block">清夜徂(cú):是说清静的夜晚易逝。徂:消逝,流逝。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">山中寄友人</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">李九龄〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">乱云堆里结茅庐,已共红尘迹渐疏。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">莫问野人生计事,窗前流水枕前书。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">在云朵飘来飘去的山中,建造起简陋的茅草屋,与喧闹的人世间,渐行渐远。 </p><p class="ql-block">不要问“我”如何去维持生活,只需看看窗前流淌的水和枕前的书就能得知。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">茅庐:茅舍、草屋。</p><p class="ql-block">野人:居住在乡间的百姓。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">华子冈 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">裴迪〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">日落松风起,还家草露晞。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">云光侵履迹,山翠拂人衣。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">日落时分,松林之中传来阵阵清风;归家途中,发现青草之上露珠已干。</p><p class="ql-block">云霞灿烂,余晖秀美掩映走过足迹;山气苍翠,宛若轻微吹拂诗人衣衫。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">华子冈:王维隐居地辋川别墅中的风景点。也作“华子岗”。</p><p class="ql-block">日落:一作“落日”。</p><p class="ql-block">松风:松林之风。</p><p class="ql-block">晞:晒干。</p><p class="ql-block">云光:云雾和霞光,傍晚的夕阳余晖。</p><p class="ql-block">侵:逐渐侵染,掩映。</p><p class="ql-block">履迹:人的足迹。履,鞋。</p><p class="ql-block">山翠:苍翠的山气。山色青缥,谓之翠微。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">碧流寺</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">牛仙客〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">步步穿篱入境幽,松高柏老几人游。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">花开花落非僧事,自有清风对碧流。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">一步步穿越篱笆,进入到幽静的环境里。这里翠柏参天、古松挺拔,很少有人游赏其间。</p><p class="ql-block">花开花落,自然之道,不关僧人之事。自有清风与碧流寺,在幽静之中诉说无尽禅机。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">碧流寺:后吴越王钱镠改为名为“碧沼寺”。故址在今浙江省原新登县南。公元401年(晋安帝隆安五年)建立寺庙。</p><p class="ql-block">静幽:寂静清幽的地方。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">独酌 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">杜甫〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">步履深林晚,开樽独酌迟。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">仰蜂粘落絮,行蚁上枯梨。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">薄劣惭真隐,幽偏得自怡。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">本无轩冕意,不是傲当时。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">天色已晚,从深林散步归来,打开酒瓶,独自一人慢慢饮酒。</p><p class="ql-block">仰飞的蜜蜂,粘上了飘落的棉絮;成行的蚂蚁,在枯梨树上爬行。</p><p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">德薄才劣,被弃乡野,心中惭愧,并非隐士;幽静偏僻,无事相扰,倒也能怡然自得。</span></p><p class="ql-block">本来就没有做官的意愿,并非当时自己骄傲自大。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">步履:行走。一作“倚杖”。 </p><p class="ql-block">樽:古代的盛酒器具。 </p><p class="ql-block">絮 :一作蕊。行:行列。 </p><p class="ql-block">薄劣:低劣;拙劣。有时用为谦辞。 </p><p class="ql-block">轩冕:原指古时大夫以上官员的车乘和冕服,后引申为官位爵禄,泛指为官。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">沁园春·长沙 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">毛泽东〔近现代〕</p><p class="ql-block">独立寒秋,湘江北去,橘子洲头。</p><p class="ql-block">看万山红遍,层林尽染;漫江碧透,百舸争流。</p><p class="ql-block">鹰击长空,鱼翔浅底,万类霜天竞自由。</p><p class="ql-block">怅寥廓, 问苍茫大地,谁主沉浮? </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">携来百侣曾游,忆往昔峥嵘岁月稠。</p><p class="ql-block">恰同学少年,风华正茂;书生意气,挥斥方遒。</p><p class="ql-block">指点江山,激扬文字,粪土当年万户侯。</p><p class="ql-block">曾记否,到中流击水,浪遏飞舟?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">在寒冷的秋风里,独自一人站立在橘子洲头,湘江汩汩向北流去。看到群山上层层叠叠的树林都被染成了红色;湘江碧绿清澈,众多舟船争相往前。雄鹰展翅搏击长空,鱼儿低游,自由江中,在秋天里万物竞相自由活动。感叹宇宙之大,在这军阀统治下的中国,到底应该由谁来主宰国家兴衰和人民祸福的命运呢?</p><p class="ql-block">曾经和很多人一起来这里游玩,回忆起往昔真是一段不平凡的岁月。恰逢同学们青春年少,风华正茂,书生意气,热情奔放,劲头正足。我们一起指点江山,写下激扬的文字,把当年的万户侯视为粪土。还曾记得,到中流游泳,看浪花阻遏飞舟?</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">万山:指湘江西岸岳麓山和附近许多山峰。 </p><p class="ql-block">层林尽染:山上一层层的树林经霜打变红,像染过一样。 </p><p class="ql-block">漫江:满江。漫:满,遍。</p><p class="ql-block">舸(gě):大船。这里泛指船只。 </p><p class="ql-block">争流:争着行驶。 </p><p class="ql-block">鹰击长空,鱼翔浅底:鹰在广阔的天空里飞,鱼在清澈的水里游。击,搏 击。这里形容飞得矫健有力。翔,本指鸟盘旋飞翔,这里形容鱼游得轻快自由。</p><p class="ql-block">万类:指一切生物。霜天:指深秋。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">寄河上段十六 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">与君相见即相亲,闻道君家在孟津。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">为见行舟试借问,客中时有洛阳人。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">与你初次相见,即一见如故,倍感亲切,听说你的家在黄河边的洛阳孟津。</p><p class="ql-block">每当“我”看见行舟,总是试着去打探一下,客船中有没有去洛阳的人。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">这首诗一作卢象诗。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">巴陵送李十二</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王昌龄〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">摇曳巴陵洲渚分,清江传语便风闻。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">山长不见秋城色,日暮蒹葭空水云。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">彼此摇曳的小船,行经岳阳洲渚后分开;清澈的江上,随风传来“我”叮嘱珍重的话语。 </p><p class="ql-block">山长水阔,巴陵城的秋色渐渐远去;日暮时分,芦苇摇曳,云水空荡,交相辉映。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">李十二:李白在家族中的排行是第十二,因此被称为“李十二”。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">三绝句·其二·鸬鹚</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">杜甫〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">门外鸬鹚去不来,沙头忽见眼相猜。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">自今已后知人意,一日须来一百回。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">草堂门外,一群鸬鹚离去之后好久都不返回。过了些时日,在沙头又突然出现,我们互相猜测彼此的想法。</p><p class="ql-block">鸬鹚啊,从今以后,你们应当了解“我”是一个淡泊名利、与世无争的人,每天应当飞来一百回。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">鸬鹚(lú cí):水鸟名。又叫鱼鹰。 </p><p class="ql-block">沙头:岸头。</p><p class="ql-block">眼相猜:眼生;心怀疑惧。 </p><p class="ql-block">知人意:知道人无害它之意。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">洛阳春</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">岑参〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">人到洛阳花似锦,偏我来时不逢春。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">谁道三冬无春色,冰山高处万里银。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">人们来到洛阳,看到这里鲜花盛开,犹如锦绣一般美丽。偏偏“我”来到这里时,却没能赶上春天。</p><p class="ql-block">谁说在寒冬腊月里,洛阳就没有春色呢?在冰山的高处,依然可以看到万里霞光。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">‌“‌谁道”的意思通常表示“谁说”或“以为”,强调一种反问或质疑的语气。‌‌</p><p class="ql-block">三冬:指的是冬季的三个月。</p><p class="ql-block">银:这里指霞光。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">​</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">风</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">李商隐〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">撩钗盘孔雀,恼带拂鸳鸯。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">罗荐谁教近,斋时锁洞房。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">风故意撩拨“我”头上的孔雀钗;又故意逗引“我”身上绣有鸳鸯形的锦带。</p><p class="ql-block">是谁教风随意吹动“我”床上的罗垫,又吹开那斋戒时要深锁的洞房。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">撩:挑动,撩拨。钗(chāi):金钗,玉钗。</p><p class="ql-block">盘孔雀:言钗上盘有孔雀形,风吹向钗上的孔雀,仿佛有意挑动。</p><p class="ql-block">恼:有惹、撩拨、逗引意。鸳鸯:绣有鸳鸯的锦带。</p><p class="ql-block">罗荐:丝织的席褥。</p><p class="ql-block">斋时:斋戒的时日。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">题崇福寺禅院</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">崔峒〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">僧家竟何事,扫地与焚香。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">清磬度山翠,闲云来竹房。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">身心尘外远,岁月坐中长。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">向晚禅堂掩,无人空夕阳。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">僧人们一天到晚做什么事呢?只不过打扫寺院和焚烧香烛而已。</p><p class="ql-block">清越的磬声,透过翠绿的山色传来;悠闲的白云,从竹边僧房飘去。</p><p class="ql-block">身心远在尘世之外;岁月在闲坐中变得悠长。</p><p class="ql-block">天色渐晚,禅房紧闭,禅院寂静无人,只剩残阳斜照。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">清:清越。磬(qìng):佛寺中使用的一种钵状物,用铜铁铸成,既可作念经时的打击乐器,亦可敲响集合寺众。这里泛指寺庙里的钟声。度:绕过。</p><p class="ql-block">竹房:指僧舍,禅房。</p><p class="ql-block">尘外:世外。</p><p class="ql-block">坐:打坐,僧道修行方法的一种,闭目盘腿,手放在一定的位置上,断除妄想。长(cháng):长远。</p><p class="ql-block">向晚:临近晚上的时候。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">感秋</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">邓迁〔明代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">白露下亭皋,凉风吹绮陌。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">一夕芙蓉花,红芳变瑶碧。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">白露时节,露水已经降临到了水边平地;清凉的西风已经吹到了美丽的郊野道路。</p><p class="ql-block">一夜之间,荷花凋零,满湖红花变成了清澈的湖水。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">亭皋:意思是水边的平地。出自《汉书·司马相如传上》。</p><p class="ql-block">绮陌:指繁华的街道,宋人多用以指花街柳巷。</p><p class="ql-block">一夕:意思是一夜;指极短的时间。</p><p class="ql-block">红芳:指红花。</p><p class="ql-block">芙蓉:指荷花。</p><p class="ql-block">瑶碧:解释为清澈的江水。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">宿定公港二首·其二</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">黎贞〔明代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">风雨潇潇芦荻秋,人家多住碧溪头。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">流萤万点光如烛,不照行人一段愁。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">定公港外,风雨潇潇,芦苇、荻花在风雨里摇曳,秋意渐浓,这里人家大多枕水而居。</p><p class="ql-block">无数流萤闪耀着亮光,如同给夜晚点上了灯烛。萤火照亮了夜晚,却照不亮行人内心的一段旅愁。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">潇潇:形容风雨急骤‌。</p><p class="ql-block">芦荻:芦与荻。</p><p class="ql-block">碧溪:绿色的溪流。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">清江曲</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">苏庠〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">属玉双飞水满塘,菰蒲深处浴鸳鸯。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">白蘋满棹归来晚,秋著芦花两岸霜。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">扁舟系岸依林樾,萧萧两鬓吹华发。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">万事不理醉复醒,长占烟波弄明月。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">水满小塘,一双鸀鸟,噗噗地飞离水面;菰蒲深处,两只鸳鸯,正安静地戏水。</p><p class="ql-block">船桨划在尽是白苹的水面上,游玩尽兴,归来已晚,“我”看到秋日两岸的芦絮像霜一样白。</p><p class="ql-block">靠近岸边,将小舟系在林荫下,一阵秋风吹来,两鬓又长出不少白发。</p><p class="ql-block">真不想理会这世间万事,醉后又醒,只希望永远在这烟波的水边,欣赏明月。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">清江,泛指诗人居处附近的一条清澈江河。</p><p class="ql-block">属玉:鸀,水鸟名,似鸭而大,长颈赤目,紫绀色。</p><p class="ql-block">菰蒲:两种水生植物。菰,即茭白;蒲,即蒲草。</p><p class="ql-block">白蘋:即白苹,水草。棹:桨。</p><p class="ql-block">林樾:指树林丛聚成荫处。</p><p class="ql-block">烟波:雾霭苍茫的水面。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">秋思二首·其一</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">马戴〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">万木秋霖后,孤山夕照馀。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">田园无岁计,寒近忆樵渔。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">在秋日的淫雨之后,成千上万棵树木越发显得萧瑟。孤独的青山之上,只剩下一抹夕阳残照。</p><p class="ql-block">农事不再繁忙,时间变得模糊。在秋寒时节,总易想起打柴、捕鱼的悠闲时光。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">秋霖,秋天连绵不断的雨。</p><p class="ql-block">岁计:一年内收入和支出的计算。</p><p class="ql-block">樵渔:樵夫和渔夫,亦泛指村舍中人;打柴和捕鱼。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">登鹳雀楼</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">畅当〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">迥临飞鸟上,高出世尘间。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">天势围平野,河流入断山。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">远道而来,登上高耸的鹳雀楼,感觉楼阁比人间还要高出许多。</p><p class="ql-block">辽阔的天空笼盖着苍茫的原野,奔腾的黄河泻入巍峨的群山之中。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">鹳(guàn)雀楼:古名鹳鹊楼,因时有鹳鹊栖其上而得名,其故址在永济市境内古蒲州城外西南的黄河岸边。</p><p class="ql-block">迥(jiǒng)临:远道而来。</p><p class="ql-block">飞鸟:指鹳雀。居高临下。</p><p class="ql-block">天势:天体的势。</p><p class="ql-block">围:这里有“笼盖”的意思。</p><p class="ql-block">断山:指西山之间。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">欹湖 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">吹箫凌极浦,日暮送夫君。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">湖上一回首,山青卷白云。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">洞箫声声,哀婉悠扬,长天日暮,送君离去。</p><p class="ql-block">湖上回望,山川壮丽,青山白云,不离不弃,而友人却渐行渐远。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">凌:渡过,逾越。这里指箫声远扬。</p><p class="ql-block">极浦:远处的水边。</p><p class="ql-block">夫君:指作者的朋友。</p><p class="ql-block">山青:常用来形容山峰或山林的颜色。它表示山区植被茂密的景象,山川起伏、绿草如茵、苍翠欲滴,非常美丽和壮观。</p><p class="ql-block">卷:(白云)弥漫的样子。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">皇甫岳云溪杂题五首·莲花坞</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王维〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">日日采莲去,洲长多暮归。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">弄篙莫溅水,畏湿红莲衣。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">每天去采莲,沙洲很长,经常要到暮色时分,才能归来。</p><p class="ql-block">撑篙之际,千万不要溅起水花,害怕弄湿了美丽的红莲裙。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">坞(wù):地势周围高而中间低洼的地方,这里指停船的船坞。</p><p class="ql-block">洲:水中陆地。</p><p class="ql-block">多:经常。</p><p class="ql-block">弄:戏弄,这里指撑。</p><p class="ql-block">篙:撑船的器具,多用竹、木。</p><p class="ql-block">畏湿:害怕打湿。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">山居偶成</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:20px;">(四首其一) </span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">憨山大师〔明代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">百年世事空<s>花</s>里,一片身心水月间。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">独许万山深密处,昼长趺坐掩松关。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">人生百年,世事无常,如空花泡影一般。身体与心灵,只想生活在一片清<s>净</s>世界里。</p><p class="ql-block">唯独允许“我”在这群山深密的地方,盘腿端坐,关闭柴门,居山修行,度过漫长的白昼。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">空<s>花</s>:虚幻的花朵,用来形容世间的一切事物都是短暂而虚幻的,如同空中之花,虽然美丽但终究会消逝。</p><p class="ql-block">水月:比喻人生的心境应该如水中的月亮,清晰而宁静,不被外界的纷扰所动。</p><p class="ql-block">多:经常。</p><p class="ql-block">趺坐:指佛教徒盘腿端坐,左脚放在右腿上,右脚放在左腿上。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">卜算子·中秋前一日和昌甫所寄</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">韩淲〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">一雨已秋深,月色寒而静。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">夜半披衣草树间,玉露团清影。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">长笛倚楼声,听彻还重省。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">手启柴门倦复关,云卧衣裳冷。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">一场秋雨过后,不知不觉已进入深秋时节,月色寒凉而静谧。夜半时分,披着衣裳,坐在草树之间,看露水在月光下显得格外清澈和晶莹。</p><p class="ql-block">一个人听到远处传来的长笛声,于是情不自禁地倚楼而望,听完一曲,又再次回望。手打开柴门,也懒得重新关上,高卧于云雾缭绕之中,衣裳穿少了,感觉有些寒冷。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">玉露:指秋露。</p><p class="ql-block">长笛人倚楼:化用唐代诗人赵嘏的‌《长安晚秋》“长笛一声人倚楼”。赵嘏“赵倚楼”的雅号。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">中秋</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">王柏[宋代] </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">中秋天气似重阳,幸有庭前桂子香。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">书册根边无一事,任他风雨送凄凉。”</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">中秋的天气,跟重阳的天气没有什么不同,幸亏有庭院前的桂子飘香,才觉得是到了中秋佳节。</p><p class="ql-block">只要有一册书在手,这个世界就没有什么事情能够烦扰到“我”。任凭寒风冷雨送走那萧瑟的凄凉之景。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">书册根边‌:指书册旁边。</p><p class="ql-block">无一事:没有其他事情。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">竹窗闻风寄苗发司空曙</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">李益〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">微风惊暮坐,临牖思悠哉。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">开门复动竹,疑是故人来。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">时滴枝上露,稍沾阶下苔。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">何当一入幌,为拂绿琴埃。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">傍晚时分,微风吹来,响声惊动了独坐的“我”;临窗冥想,思绪悠然飘到了天外。</p><p class="ql-block">微风吹开院门,又吹动竹丛,让人怀疑是好朋友到访了。</p><p class="ql-block">枝叶上的露珠,不时因风滴落,渐渐润泽了阶下暗生的青苔。</p><p class="ql-block">风什么时候能掀开窗帘进屋,为“我”拭去绿琴上久积的尘埃。</p><p class="ql-block"><b>注释</b></p><p class="ql-block">苗发、司空曙:唐代诗人,李益的诗友,都名列“大历十才子”。</p><p class="ql-block">临牖(yǒu):靠近窗户。牖,窗户。</p><p class="ql-block">故人:旧交;老友。《庄子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家。”</p><p class="ql-block">沾:一作“沿”。</p><p class="ql-block">苔(tái):苔藓。</p><p class="ql-block">何当:犹何日,何时。《玉台新咏·古绝句一》:“何当大刀头,破镜飞上天。”</p><p class="ql-block">幌(huǎng):幔帐,窗帘。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">铜官山醉后绝句</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">李白〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我爱铜官乐,千年未拟还。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">要须回舞袖,拂尽五松山。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">我特别喜爱铜官山,这里有美酒美景,快乐无限,即便住上千年也不愿离开。</p><p class="ql-block">应当要天天盘旋飞舞,舞动袖子,拂遍五松山的山山水水。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">铜官:铜官山,在今铜陵市,盛产铜及其它有色金属矿藏,为中国有色金属矿的重要基地之一。铜官山矿历史悠久,唐以前就开采,唐时在此设置“铜官冶”、“铜官场”,铜官山由此而得名。</p><p class="ql-block">拟:欲。</p><p class="ql-block">未拟还:言留恋铜官山,不想离开。</p><p class="ql-block">要须:需要,必当。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">秋阁晨兴</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">俞紫芝〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">远寺一声钟,檐楹惊宿鸟。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">拂衣风露清,月落千山晓。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">远处的寺庙,传来一声钟响,惊动夜宿在屋檐下、厅堂前的鸟儿。</p><p class="ql-block">早晨起床,振衣而去,只见秋阁前一片露白风清。月亮渐渐落下,群山沐浴在一片晨光之中。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">檐楹:屋檐下厅堂前部的梁柱。</p><p class="ql-block">宿鸟:归巢栖息的鸟。</p><p class="ql-block">拂衣:振衣而去。谓归隐。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">忆原上人</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">戴叔伦〔唐代〕 </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">一两棕鞋八尺藤,广陵行遍又金陵。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">不知竹雨竹风夜,吟对秋山那寺灯。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">一两双草鞋,一张八尺藤床,就这样开始了漫游,广陵游遍了,又开始了金陵之行。</p><p class="ql-block">不知多少个潇潇竹雨,阵阵竹风的夜晚,你独自吟诗,对着秋山和那寺院里的灯火。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">竹雨:落在竹叶上的雨滴。</p><p class="ql-block">竹风:指竹间之风,常指清凉之风。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">秋半</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">黄希旦〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">晚吹生丛竹,凄凉又半秋。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">年华惊倏忽,人事觉淹留。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">林噪残蝉急,山光暮雨收。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">登临将眺望,烟雾闭层楼。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">晚风吹过一大片竹林,凄凉萧瑟的秋景再次出呈现,不知不觉秋天又过了一半。</p><p class="ql-block">美好的年华,转瞬即逝;困苦的人事,停滞不前。</p><p class="ql-block">残存的知了,知道秋风来了,在林间急躁地鸣叫。傍晚的秋雨,知道时间晚了,在山光云影中收住了。</p><p class="ql-block">登高临远,极目眺望,只见烟雾缭绕,层楼紧闭。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">秋半:秋季过半之时;中秋。另外一说,秋分才是秋季的一半。秋分这一天,昼夜时间相等,标志着秋季的中点。</p><p class="ql-block">倏忽:很快地;忽然。</p><p class="ql-block">淹留:长期逗留。</p><p class="ql-block">残蝉:秋天的蝉。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">柏林寺南望</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">郎士元〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">溪上遥闻精舍钟,泊舟微径度深松。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">青山霁后云犹在,画出西南四五峰。 </p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">溪水之上,遥闻寺庙里传来一声钟响,停下小船,走过弯曲的小路,度过一片茂密的松树林,来到了山顶。</p><p class="ql-block">从山顶柏林寺向南望去,只见雨后的青山,白云悠悠,西南四五座美丽的山峰,俨然成了一幅美丽的山水图。 </p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">遥:远远地。</p><p class="ql-block">闻:听见。精舍:佛寺,此处指柏林寺。</p><p class="ql-block">泊:停船靠岸。</p><p class="ql-block">径:小路。度:度过,越过。</p><p class="ql-block">霁(jì):雨止。</p><p class="ql-block">西南 一作:东南</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">又呈吴郎</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> 杜甫〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">任凭西邻在堂前打枣。这位西邻是一个无食无儿的妇人,她毫无依靠。</p><p class="ql-block">她如果不是因为困穷,怎么能做出这等事来呢?只是因为她心怀恐惧,反而要对她格外亲切,好使她放心地来打。</p><p class="ql-block">她对你这位远客怀着警惕,怕你不许她打枣,那是她太多事了。可是你一来就插上篱笆,把堂前的枣树围了起来,未免太顶真了吧。</p><p class="ql-block">那个妇人曾经向我诉说过自己的贫穷,她因官府的横征暴敛而贫到了骨。我因此一想到战乱给百姓带来的灾难仍未停息,不禁泪如雨下。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">呈:呈送,尊敬的说法。</p><p class="ql-block">扑枣:击落枣子。汉王吉妇以扑东家枣实被遣。扑:打。</p><p class="ql-block">任:放任,不拘束。</p><p class="ql-block">不为:要不是因为。</p><p class="ql-block">困穷:艰难窘迫。</p><p class="ql-block">宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?</p><p class="ql-block">宁:岂,</p><p class="ql-block">怎么:难道。</p><p class="ql-block">此:代词,代贫妇人打枣这件事。</p><p class="ql-block">只缘:正因为。</p><p class="ql-block">恐惧:害怕。</p><p class="ql-block">转须亲:反而更应该对她表示亲善。</p><p class="ql-block">亲:亲善。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">偶题二首·其一</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">来鹄〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">近来灵鹊语何疏,独凭栏干恨有殊。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">一夜绿荷霜剪破,赚他秋雨不成珠。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">最近,听到喜鹊的叫声少了,“我”独自一人依靠栏杆,心中未免有一点遗憾。</p><p class="ql-block">一夜之间,绿色荷叶就被霜打碎,像被剪刀剪过一样。秋雨落下,残破的荷叶兜不住它,使它不能像珍珠一样滚来滚去,好像在故意捉弄它。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">疏:稀少</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">越人歌</b></p><p class="ql-block">佚名〔先秦〕</p><p class="ql-block">今夕何夕兮,搴舟中流。</p><p class="ql-block">今日何日兮,得与王子同舟。</p><p class="ql-block">蒙羞被好兮,不訾诟耻。</p><p class="ql-block">心几烦而不绝兮,得知王子。</p><p class="ql-block">山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">今晚是怎样的夜晚啊!我驾着小舟在河中间漂流。</p><p class="ql-block">今天是什么日子啊,我不敢相信能与王子一同泛舟。</p><p class="ql-block">承蒙王子看得起,不因为我是船夫的身份而嫌弃我。</p><p class="ql-block">心绪纷乱,紧张不止啊,我竟然能够结识王子。</p><p class="ql-block">山喜欢树木,树木知道,心中喜欢你啊,你却不知道!</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">搴(qiān):拔。搴舟,犹言荡舟。</p><p class="ql-block">洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。</p><p class="ql-block">被(pi):同“披”,覆盖。</p><p class="ql-block">訾(zǐ):说坏话。</p><p class="ql-block">诟耻:耻辱。</p><p class="ql-block">几(jī):同“机”。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。</p><p class="ql-block">悦:喜欢。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">听角思归</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">顾况〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">故园黄叶满青苔,梦破城头晓角哀。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">此夜断肠人不见,起行残月影徘徊。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">昨夜梦见家乡的黄叶纷飞,落满了绿色的苔藓上。拂晓时分,梦醒之后,我听到了城头上军号的悲鸣。</p><p class="ql-block">此夜梦中,我未能与思念的人见面,启程动身,只有一弯残月和我的影子伴随着我。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">故园:故乡。</p><p class="ql-block">梦破:梦醒。</p><p class="ql-block">晓角:拂晓的号角声。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">三堂东湖作</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">韦庄〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">满塘秋水碧泓澄,十亩菱花晚镜清。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">景动新桥横螮蝀,岸铺芳草睡鵁鶄。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">蟾投夜魄当湖落,岳倒秋莲入浪生。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">何处最添诗客兴,黄昏烟雨乱蛙声。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">满塘的秋水,十分碧绿,湖清且深;十亩的菱花,香气扑鼻,傍晚时分,波平如镜。</p><p class="ql-block">湖上的新桥,就像一道彩虹,悬挂天空;岸上芳草,就像平铺的茵褥,池鹭安睡其上。</p><p class="ql-block">一轮明月,落入湖中,好似沉璧;四围山峰,倒映湖中,像朵朵莲花。</p><p class="ql-block">何处最能撩拨起诗人的兴致呢?那一定是黄昏时分,烟雨蒙蒙,响彻田野的“咯咯”蛙声。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">三堂:唐虢州(今河南省灵宝市)刺史宅中庭园名,以屡经文士题咏而著名。</p><p class="ql-block">碧泓澄:形容湖水碧绿深沉。泓澄,水深而清。</p><p class="ql-block">菱花:菱的花。</p><p class="ql-block">晚镜:谓晚间水面波平如镜。</p><p class="ql-block">蝃蝀(dì dōng):虹的别名。出自《诗经·鄘风·蝃蝀》:蝃蝀在东,莫之敢指。</p><p class="ql-block">鵁鶄(jiāo qīng):水鸟名,即池鹭。又作“交精'。典出汉司马相如《上林赋》:“鵁鶄䴋目。”</p><p class="ql-block">蟾:蟾蜍。古代神话月中有蟾蜍,故称月为蟾。典出《淮南子·精神训》:“日中有踆乌,而月中有蟾蜍。”</p><p class="ql-block">岳:山岳,山峰。</p><p class="ql-block">诗客兴:诗人之兴致,此处系韦庄自指。</p><p class="ql-block">烟雨:细雨。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">新安铺</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">孔武仲〔宋代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">簟如秋水憩回廊,素月分辉百倍凉。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">山木交加无意绪,故教疏影到人床。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">凉席如秋水一般清凉,我在回廊中休憩。皎洁的月光,照亮了夜空,夜深时分更加感到百倍凉爽。</p><p class="ql-block">山上的树木,相互交错,看我没有一点心思情绪,就故意让疏影映照在床前。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">簟:凉席</p><p class="ql-block">素月:皎洁的月光</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:20px;">奉简高三十五使君 </b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">杜甫〔唐代〕</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">当代论才子,如公复几人。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">骅骝开道路,鹰隼出风尘。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">行色秋将晚,交情老更亲。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">天涯喜相见,披豁对吾真。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">译文</b></p><p class="ql-block">放眼中国,当代才子,能与您相提并论的人,寥寥无几。</p><p class="ql-block">您的才能和志向,如同骏马开拓道路;如同鹰隼超越尘世。</p><p class="ql-block">人生已经走到暮年,如同时光走到深秋;然而,我们的深厚友情,却愈老愈加弥坚。</p><p class="ql-block">在遥远的成都,与您相见,真是开心。您是那样真诚,对我敞开心扉,坦诚相待。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:20px;">注释</b></p><p class="ql-block">当代:指当前的时代。</p><p class="ql-block">论:谈论。</p><p class="ql-block">才子:有才华的人。</p><p class="ql-block">复:又,再。</p><p class="ql-block">骅骝:古代良马名,象征杰出人物。</p><p class="ql-block">开道路:引领前进。</p><p class="ql-block">鹰隼:猛禽,比喻有才能的人。</p><p class="ql-block">风尘:比喻世事或社会。</p><p class="ql-block">行色:出行的神色,也可指行程。</p><p class="ql-block">秋将晚:秋天即将结束。</p><p class="ql-block">老更亲:经历岁月后感情更深。</p><p class="ql-block">天涯:形容极远的地方。</p><p class="ql-block">披豁:坦诚相见。</p><p class="ql-block">吾真:真实的自我。</p><p class="ql-block"><br></p>