<p class="ql-block">呜乎!胜地不常,盛筵难再;</p><p class="ql-block">兰亭已矣,梓泽丘墟。</p><p class="ql-block">临别赠言,幸承恩于伟饯;</p><p class="ql-block">登高作赋,是所望于群公。</p><p class="ql-block">敢竭鄙怀,恭疏短引;</p><p class="ql-block">一言均赋,四韵俱成。</p><p class="ql-block">请洒潘江,各倾陆海云尔。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">注释:</p><p class="ql-block">难再:难以第二次遇到。</p><p class="ql-block">兰亭已矣:当年兰亭宴饮集会的盛况已成为陈迹了。</p><p class="ql-block">梓(zǐ)泽丘墟:繁华的金谷园也已变为荒丘废墟。梓泽,金谷园的别称,为西晋石崇所建,故址在今河南洛阳西北。</p><p class="ql-block">登高作赋,是所望于群公:登高而作赋,那是在座诸公的事了。</p><p class="ql-block">恭疏短引:恭敬地写此小序。</p><p class="ql-block">一言均赋,四韵俱成:我这首诗铺陈出来,成为四韵。</p><p class="ql-block">请洒潘江,各倾陆海云尔:请各位宾客竭尽文才,写出好作品。洒、倾各与江、海对应,意思是竭尽才能,写诗作文。潘岳、陆机都是晋朝人,南朝梁人钟嵘的《诗品》云“陆才如海,潘才如江”。云尔,语气助词,用在句尾,表示述说完了。</p><p class="ql-block">騑:也可写作𬴂。</p> <p class="ql-block">译文:</p><p class="ql-block">唉!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭宴集已为陈迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的恩赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。我只是冒昧地尽我微薄的心意,作了短短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰丽的诗篇吧!</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。</p><p class="ql-block">画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。</p><p class="ql-block">闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。</p><p class="ql-block">阁中帝子今何在?槛外长江空自流。</p> <p class="ql-block">巍峨高耸的滕王阁俯临着江心的沙洲,当初佩玉、鸾铃鸣响的豪华歌舞场面已不再呈现。</p><p class="ql-block">早晨,南浦的轻云掠过滕王阁的画栋;黄昏,西山的烟雨卷起滕王阁的珠帘。</p><p class="ql-block">悠闲的云朵映在潭水上悠然渡过,变换的景物在星空下历数着春秋。</p><p class="ql-block">修建这滕王阁的帝子在什么地方?只有槛外的长江水滚滚向东流淌。</p>