不早不晚

<p class="ql-block" style="text-align:center;">不早不晚</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">作者:W.S.默温 [美]</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">是我来到了这个年纪</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">还是年纪来到了我身上</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">哪一个带来了所有这些</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">沉默的意象在它们朦胧的河上</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">显现着消逝着像这条河一样</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">都不置一词虽然它们都知道我</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我能明白它们总是知道在哪儿找到我</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">给我带来它们知道我能认出的东西</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">它们知道只有我能认出的东西</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">给我看我以前不可能见过的东西</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">然后留下我去弄明白我自己的疑问</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">消逝着不做任何许诺</p> <p class="ql-block">何向阳 译</p><p class="ql-block">选自《清晨之前的月亮》,上海人民出版社</p><p class="ql-block">-关于作者-</p><p class="ql-block">W. S. 默温(W. S. Merwin,1927—2019),美国著名诗人,是“新超现实主义”(又称“深度意象”)诗歌流派的代表人物之一。生于纽约市,早年曾就读于普林斯顿大学,大学时代即开始诗歌生涯。著有诗集《两面神的面具》《天狼星的阴影》《早晨之前的月亮》等,获得过美国全国图书奖和普利策诗歌奖等,曾被评为美国桂冠诗人。</p> <p class="ql-block" style="text-align:center;">在世界末日那天</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我要种下一棵树</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">——W.S.默温</p><p class="ql-block">我们来到这个世界,就是一个彼此相认的过程。</p><p class="ql-block">三毛去往撒哈拉,李娟回到阿勒泰,迟子建聆听到额尔古纳河的歌唱……而我和你一样,再一次来到诗歌里,在一位叫“默温”的诗人里,完成属于各自的相认。就像今天的我在许多诗歌里,选择了这样一首诗一样,因为有感觉。面对一首诗、一座山、一条河、一片土地、一个人、一种景象……我们有时全无感觉,有时却被深深吸引,甚至泪流满面。</p><p class="ql-block">如果世间万象,容纳着我们各自与世界相认的密码——那一切相遇,都是唯一;一切相遇,注定不早不晚。</p><p class="ql-block">默温问:“是我来到了这个年纪,还是年纪来到了我身上。”假如换一句话“是我来到了这个地方,还是这个地方来到了我身边”,又或“是我来到了你面前,还是你来到了我心里”,好像亦可。</p><p class="ql-block">泰戈尔在《吉檀迦利》第12首献歌中,这样写道:</p><p class="ql-block">人只有在外面四处漂泊</p><p class="ql-block">才能到达内心最深的殿堂</p><p class="ql-block">我的眼睛向空阔处四望</p><p class="ql-block">最后才合上眼说:“你原来在这里!”</p><p class="ql-block">这首诗和默温的《不早不晚》对照着读,别有味道。“我能明白它们总是知道在哪儿找到我/给我带来它们知道我能认出的东西/它们知道只有我能认出的东西。”</p><p class="ql-block">你有过这样的感觉吗?忽然认出什么来。就像爱人之间的辨认,灵魂栖息地的辨认,天命的辨认。我们不得不承认,许多伟大的文字、艺术创造、历史时刻、忽然的顿悟,都源自一种天赐般的发现与认出。</p><p class="ql-block">冥冥之中,我们就到了这里。似有天意,唯有你能懂得。</p><p class="ql-block">默温被称为“新超现实主义”(又称“深度意象”)诗歌流派的代表人物之一。在这首诗歌之中,我们就能读到他那种独有的风格:貌似松散的、神秘的,但抒情的音调。</p><p class="ql-block">我很喜欢他说“沉默的意象”与“朦胧的河”。在我们真正或全然“认出”自我,“认出”这个世界与我们生命密切相关处时,那种似显非显,似明非明,便是常态。</p><p class="ql-block">而一旦认出,将会有巨大的欣喜等待着你。就像雨果在某个沉睡之夜,所认出的那样:</p><p class="ql-block">我总相信,在沉睡的世界中,</p><p class="ql-block">只有我的心为这千万颗太阳激动,</p><p class="ql-block">命运注定,只有我能对它们理解;</p><p class="ql-block">我,这个空幻、幽暗、无言的影像,</p><p class="ql-block">在夜之盛典中充当神秘之王,</p><p class="ql-block">天空专为我一人而张灯结彩!</p> <p class="ql-block">  朗读、图片|安</p><p class="ql-block"> 文自 为 你 读 诗</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>