<p class="ql-block ql-indent-1">语言是表达情感的载体,世间语言何其多,各有千秋,但在表达相同情感时,总是相通,看似最简单、朴实无华的语言也能表达出最丰富的情感,理解在于心,且因人而异。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Madu Dan Racun</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Engkau yang cantik </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Engkau yang manis </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Engkau yang manja</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Selalu tersipu rawan sikapmu </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Di balik kemelutmu</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Diremang kabutmu </p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> Di tabir mega megamu.</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Ku melihat dua tangan</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Di balik punggungmu</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Madu di tangan kananmu </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Racun di tangan kirimu</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Aku tak tahu mana yang </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Akan kau berikan padaku</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">~~~</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Honey and poison</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">You who are beautiful</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">You who are so sweet</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">You who are so delicate</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Always shy</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">You are sensitive and emotional</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Behind that appearance</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Hidden is your mystery</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"> Like a curtain of mist</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Both your hands are hidden </p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Behind your back</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Honey in your right hand</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">Poison in your left hand</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">I don't know which you will offer to me</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">~~~</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">蜂蜜和毒药</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">美丽如你,甜美如你,万千宠爱</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">脉脉含羞的外表之下</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">藏着捉摸不透的神情</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">晦暗不明,一帘迷雾</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">我只见你双手藏于背</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">右手执蜜,左手执毒</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">不知你欲予我,孰毒孰蜜</p> <p class="ql-block ql-indent-1">这是一首很红的印尼歌曲,第一次看到歌词时,首先想到的是那句"窈窕淑女,君子好逑",接下来几句描写男子对钟情之人"情迷意乱",忐忑不安地揣测是"被赐毒"还是"被赐爱"的复杂心情,不论用何种语言,只需简短的几句歌词就能表现得淋漓尽致。</p><p class="ql-block ql-indent-1">歌曲中的歌词,是诗的语言,享受音乐的无穷美妙与体会歌词的简炼深刻的同时,可以学到语音、词汇、句型、语法和历史文化,并锻炼语言交际能力。听歌学外语,是符合科学的“二语习得”原理的。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">记得刚上初一时,数学老师教导同学们要学好英语,鼓励大家要"沉浸式"地学,利用各种方法方式去学,比如"听歌学英语"就是其中一种有效方法。他还说,要想学得好,就要跨越母语,直接在脑海里用英语思维,用英语反应出来。为此,他还举个例子,前几届有位优秀同学可以一边做梦,一边用英语说梦话,已经到了"如火纯青"的地步。没错,是数学老师说的!因为他当时还是教务主任,二中英语班的水平,当年在全市也是响当当的,老师们经常拿优秀学生来举例,激励我们这些学弟学妹们效仿。当时我只有13岁,听到这,钦佩不已,当场就狠狠地脑补一番,想像那位学长或学姐一边做梦,一边说英语梦话的情景。</p><p class="ql-block ql-indent-1">无奈乐感迟钝,很少听歌,更不用说听英语歌,但"跨越母语,用英语思维",这个意思倒是听懂了,立马改掉用中文谐音标注英语读音的习惯。尽管后来"被工作所逼",把自己半斤八两的Chinglish水平"发挥到极致", 还是维持在"跨越母语"的初始阶段,达不到"一边做梦,一边说英语梦话"那种"出神入化"的水平,但"听歌学外语"这个方法还是很认同的。</p><p class="ql-block ql-indent-1">这个方法不仅适用于学外语,而且适用于学自己的母语。曾经被那句"天青色等烟雨, 而我在等你"惊艳到,只因为原唱者吐字不清,但曲调优美,特意去查歌词,国风语言文字竟然如此之美,而古偶剧里那些BGM的歌词不乏古风之美。</p> <p class="ql-block ql-indent-1">歌词是歌曲的灵魂,不论用何种语言来填词,都体现那种语言文字的魅力,不仅在于表达信息,更在于它的力量、美感和文化内涵,让人深刻地感受到生命的美好和意义。</p>