<h1><div style="text-align: center;"><font color="#ed2308"><b>端午 </b>唐代 · 文秀</font></div><div style="text-align: center;"><font color="#ed2308">节分端午自谁言,万古传闻为屈原。</font></div><div style="text-align: center;"><font color="#ed2308">堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。</font></div></h1> <div style="text-align: center;"><b>节分端午自谁言,万古传闻为屈原。</b></div>释文:端午节日从何而来,前人传说是为了楚国大夫屈原。<br><div style="text-align: center;"><b>堪笑楚江空渺渺,不能洗得直臣冤。</b></div>释文:可笑汩罗空自浩浩荡荡,竟不能洗去忠直之士的冤屈。 赏析:<br>端午即农历五月初五日,为民间“一年三节”之一。相传此日为我国第一位伟大诗人屈原投江自尽日,后人伤其冤死,特以粽投江祭祀并划船捞救,遂相沿而成端午节日食粽和龙舟竞渡的风俗。作者这首绝句更提出了一个令人深思的问题:尽管后人百般歌颂、祭祀,像屈原沉江这样的悲剧毕竟发生了,如此冤屈是不能简单地洗刷干净的。这首诗言近意远,言简意深,很有力量。 <p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">甲辰端午</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">节推时序又端阳,艾草龙舟粽包香。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="color:rgb(176, 79, 187);">千古忠魂沉汨水,离骚读诵倍堪伤。</span></p> <div style="text-align: center;"><b>《离骚》全文释译</b></div><br>帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;<br>摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;<br>皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;<br>名余曰正则兮,字余曰灵均;<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:<br>我是高阳帝的后代子孙啊,<br>我的伟大的先父名叫伯庸。<br>太岁在寅那年,正当新正之月啊,<br>又恰在庚寅之日我降生到世上。<br>父亲察看揣度我初生的姿态啊,<br>一开始就赐我美好的名字。<br>为我取名叫正则啊,<br>又取了字叫灵均。</font></div><div><br></div> 纷吾既有此内美兮,又重之以修能;<br>扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;<br>汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;<br>朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;<br>日月忽其不淹兮,春与秋其代序;<br>惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;<br>不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?<br>乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。<br><br><font color="#167efb">释译:<br>我已经有这多内在的美质啊,<br>又加上美好的容态。<br>身披香草江离和幽雅的白芷啊,<br>还编结秋兰作为佩带更加芳馨。<br>时光飞快,我似乎要赶不上啊,<br>心裏总怕岁月流逝不把我等待。<br>清晨摘取山坡上的香木兰啊,<br>傍晚又把经冬不枯的香草来采。<br>日月飞驰不停留啊,<br>春天刚刚过去就迎来秋天。<br>想那花草树木都要凋零啊,<br>唯恐美人也将有暮年到来。<br>你为什 不乘著壮年抛弃恶习啊,<br>又为什 不改变原来的政治法度?<br>你若乘上骏马纵横驰骋啊,<br>来吧,请让我在前面为你带路。</font> <p class="ql-block">昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;</p><p class="ql-block">杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;</p><p class="ql-block">彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;</p><p class="ql-block">何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;</p><p class="ql-block">惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;</p><p class="ql-block">岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;</p><p class="ql-block">忽奔走以先后兮,及前王之踵武;</p><p class="ql-block">荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;</p><p class="ql-block">余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;</p><p class="ql-block">指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;</p><p class="ql-block">初既与余成言兮,后悔遁而有他;</p><p class="ql-block">余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">释译:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);"><span class="ql-cursor"></span>古代的三王德行多么完美啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">众多的贤臣在他们身边聚会。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">杂聚申椒菌桂似的人物啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">岂只只是联系优秀的蕙和芷?</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">那尧舜是多 光明正大啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">已经遵循正道走上了治国的坦途。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">桀与纣是那样狂妄邪恶啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">他们只因走上邪路而难以举步。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">那些结党营私的小人苟且偷安啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">使国家的前途昏暗艰险。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">难道我自己害怕灾难祸患吗,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">怕只怕君王的车子颠覆不起!</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">我前前后后奔走照料啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">追随著前王的足迹不斜不偏。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">君王不体察我火热的内心啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">反而听信谗言对我大发脾气。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">我本来知道直言会招来祸殃啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">想忍耐不说却又无法控制。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">我指著上天让它为我作证啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">我这样做的缘故全是为了君王。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">本来说好以黄昏为迎娶之期啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">没想到半路上又改变主意。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">当初他已与我说好了啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">后来却翻悔另有它想。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">分手,离开我都不当回事啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">伤心的是君王行为放荡反复无常。</span></p> <p class="ql-block">余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;</p><p class="ql-block">畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;</p><p class="ql-block">冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;</p><p class="ql-block">虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">释译:</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">我已经培养了许多亩春兰啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">又种植了许多亩蕙草。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">分垄栽培留夷和揭车啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">还套种了杜衡与芷草。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">希望它们枝高叶茂啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">但愿到时我能有丰厚的收获。</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">它们枝枯叶落倒不必悲伤啊,</span></p><p class="ql-block"><span style="color:rgb(22, 126, 251);">可悲的是这 多香草腐化堕落变成了恶草。</span></p> 众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;<br>羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;<br>忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;<br>老冉冉其将至兮,恐修名之不立;<br>朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;<br>苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;<br>揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;<br>矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;<br>謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;<br>虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">众小人争权夺利贪婪成性啊<br>装满了腰包还贪求不已。<br>对己宽容却猜疑他人啊。<br>都勾心斗角满怀妒忌<br>奔走追逐权势和财富啊,<br>这不是我急於追求的东西。<br>老年慢慢地就要到来啊,<br>怕的是美名未能树立。<br>早晨我吮饮木兰花的清露啊,<br>晚上又服食秋菊的落瓣。<br>只要我的情操确实美好而专一啊<br>即使长久的饥饿憔悴又何必悲叹。<br>采来香木的根株系上白芷啊,<br>又把薛荔的花心联成一串。<br>拿起菌桂再编上蕙草啊,<br>搓成长长的胡绳花索挂在下边。<br>我效法那前代的贤人啊,<br>不作世俗人的世俗打扮。<br>虽不合今人的心意啊,<br>我愿遵循彭咸遗留下的规范。</font><br></div> 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;<br>余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;<br>既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;<br>亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;<br>众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;<br>固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;<br>背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;<br>忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;<br>宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;<br>鸷鸟之不群兮,自前世而固然;<br>何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;<br>屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;<br>伏清白以死直兮,固前圣之所厚。<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">深深地叹息著擦拭眼泪啊,<br>我哀伤自己活得是如此艰难。<br>我只因为热爱美德并以之约束自己啊,<br>却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。<br>这既是因为我以蕙草为佩饰啊,<br>又加上我采了白芷精心编连。<br>只要是我衷心喜爱的事啊,<br>纵然为它死上多次也不后悔半点。<br>恨只恨君王你太放荡啊,<br>始终不能体察贱妾的衷肠。<br>众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,<br>造谣诬蔑我善於淫乱。<br>世俗的人本会投机取巧啊,<br>违背了规矩把措施改变。<br>背弃正道而追求邪曲啊,.<br>争著苟合求容反以为符合常规。<br>烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,<br>独有我在此时遭受穷困命运多舛。<br>宁肯即刻死亡魂离魄散啊,<br>我也不能把小人的丑态来现!<br>雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,<br>自古以来就是这样。<br>方和圆怎能包容在一起啊,<br>哪有志趣各异的人能彼此相安?<br>心灵受屈精神压抑啊,<br>强忍指责把侮辱承担。<br>坚守清白为直道而死啊,<br>这本为前代的圣贤称赞嘉许。</font><br></div> 悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;<br>回朕车以复路兮,及行迷之未远;<br>步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;<br>进不入以离尤兮,退将复修吾初服;<br>制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;<br>不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;<br>高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;<br>芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;<br>忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;<br>佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;<br>民生各有所乐兮,余独好修以为常;<br>虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">后悔选择道路未曾细察啊,<br>徘徊不进我将要回还。<br>我掉转车子回到原来的道路啊,<br>趁著在迷途上还没走远。<br>我让我的马漫步在生有兰草的水边啊,<br>又奔向长著椒树的小山休息留连。<br>接近君王不成反遭责难啊,<br>只好退回去重修德行以偿宿愿。<br>用菱叶与荷叶制成上衣啊,<br>又采集荷花瓣做成了下衣。<br>不了解我也就算了啊,<br>只要我的内心真正芳洁高尚。<br>把我的花冠做得高高啊,<br>使我的佩带变得长长。<br>芳香与污垢混杂一起啊,<br>唯有我洁白的品质还未受影向。<br>忽然回首纵目远望啊,<br>我将游观遥远的四方。<br>服饰佩带丰富多彩啊,<br>香气勃勃愈来愈芬芳。<br>人们生来各有所好啊,<br>只有我爱好美德习以为常。<br>即使粉身碎骨我也不改变自己的初衷啊,<br>难道我会因受到教训而放弃早有的志向。</font><br></div> 女媭之婵媛兮,申申其詈予。<br>曰:“鮌婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野;<br>汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节;<br>薋菉葹以盈室兮,判独离而不服;<br>众不可户说兮,孰云察余之中情;<br>世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听。”<div><br><div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">女连喘带说心情急切啊,<br>反反覆覆将我告诫:<br>“伯鲧秉性刚直不顾自身啊,<br>终於死在羽山之野。<br>你为何事事百言又喜欢高洁啊<br>你为何偏偏要坚持美好的品节?<br>屋子裏堆满了普普通通的花草啊,<br>你却不肯佩带与众有别。<br>对众人的误解不能挨家逐户去解说啊,<br>谁会将我们的本心详察关切?<br>世人都在成群结党啊,<br>你为何偏要孤独不听我的劝戒?”</font><br></div></div> 依前圣以节中兮,喟凭心而历兹;<br>济沅湘以南征兮,就重华而陈词:<br>“启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵;<br>不顾难以图后兮,五子用乎家巷;<br>羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;<br>固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家;<br>浇身被服强圉兮,纵欲而不忍;<br>日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨;<br>夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃;<br>后辛之菹醢兮,殷宗用之不长;<br>汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差;<br>举贤才而授能兮,循绳墨而不颇;<br>皇天无私阿兮,揽民德焉错辅;<br>夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土;<br>瞻前而顾后兮,相观民之计极;<br>夫孰非义而可用兮,孰非善而可服;<br>阽余身而危死兮,揽余初其犹未悔;<br>不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。”<br>曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当;<br>揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">我遵循前代圣贤的榜样并无偏差啊,<br>可叹的是心中愤懑直到如今。<br>渡过湘江沅水我向远方远行啊,<br>要找虞舜诉说我的本心:<br>“夏启从天上取来《九辩》、《九歌》啊,<br>他就在寻欢作乐中放纵自身。<br>看不到危难也不考虑后果啊<br>五个儿子因而内乱纷纭。<br>后羿喜欢射猎漫无节制啊,<br>又喜欢射死大兽虎咽狼吞。<br>狂乱之辈本不会有好的结局啊,<br>他的家臣寒浞又对他的妻子起了贪心。<br>寒浞的儿子浇身强性暴啊,<br>纵饮胡为不能节制。<br>天天游乐忘了自身危险啊,<br>他那脑袋因而掉落埃尘。<br>夏桀的行为违背常理啊,<br>终於遭到了祸殃。<br>商纣把人剁成肉酱啊,<br>殷朝因此不能久长。<br>商汤、夏禹严肃而又恭敬啊,<br>周代的贤王讲究治国之道谨慎恰当。<br>举荐贤人授权给能人啊,<br>遵守法度没有偏向。<br>皇天对人公正无私啊,<br>看谁有德就给谁帮忙。<br>圣明之人德盛行美啊,<br>才得以享有天下,治理四方。<br>看一看前朝想一想后代啊,<br>观察人们在立身处世上的根本打算。<br>哪有不义之事可以做啊,<br>哪有不善之事可以干?<br>我临近危险几近死亡啊,<br>回顾当初的追求却无后悔之感。<br>不度量插孔而削正榫头啊,<br>前代的贤人正因此而惨遭死难。」<br>我呜咽抽泣心情烦恼啊,<br>哀伤自己生不逢时。<br>拿来柔软的蕙草擦拭眼泪啊,<br>热泪滚滚还是沾湿了衣衫。</font><br></div> 跪敷衽以陈词兮,耿吾既得中正;<br>驷玉虬以乘鹥兮,溘埃风余上征;<br>朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃;<br>欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮;<br>吾令羲和弭节兮,望崦嵫而匆迫;<br>路曼曼其修远兮,吾将上下而求索;<br>饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑;<br>折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊;<br>前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属;<br>鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具;<br>吾令凤鸟飞腾夕,继之以日夜;<br>飘风屯其相离兮,帅云霓而来御;<br>纷总总其离合兮,斑陆离其上下;<br>吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予;<br>时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫;<br>世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">铺开衣襟跪著诉说这些话啊,<br>我感到豁然开朗已找到正路。<br>驾驭著玉龙乘上凤车啊,<br>立刻乘风奔向天上的征途。<br>清晨从九疑山启程啊,<br>黄昏便到了昆仑山上的县圃。<br>本想在仙门之前稍稍歇息啊,<br>太阳匆匆下落时已近日暮。<br>我命日神驭者停车不前啊,<br>望著崦嵫山不要靠近你的归宿处。<br>前途漫漫多 遥远啊,<br>我还要上天下寻求正路。<br>早上我饮马在那咸池边啊,<br>又把马系在太阳升起的扶桑。<br>到黄昏折一枝若木来阻拦太阳下落啊,<br>且让我逍遥徘徊不慌不忙。<br>前边让月神驭者开路啊,<br>后边让风神追随驰翔。<br>鸾鸟凤凰为我警戒开道啊,<br>雷公却告诉我还没有备好行装。<br>我令凤车升腾飞驰啊,<br>夜以继日不停奔忙。<br>旋风聚集向我靠拢啊,<br>率领著云霞来迎接护航。<br>缤纷的云霞聚散流动啊,<br>色彩斑斓上下飞扬。<br>我叫天帝的守门人为我开门啊,<br>他却冷眼相看斜靠在门旁。<br>暮色暗淡天光将尽啊,<br>我编结著幽兰久久旁徨。<br>世道混浊美丑不分啊,<br>专好嫉妒把好人阻挡。</font><br></div> <br>索藑茅以筳篿兮,命灵氛为余占之;<br>曰:两美其必合兮,孰信修而慕之;<br>思九州之博大兮,岂惟是其有女?<br>曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?<br>何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇;<br>世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶;<br>民好恶其不同兮,惟此党人其独异;<br>户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩;<br>览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?<br>苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">找来算卦用的茅草和竹片啊,<br>请灵氛为我预卜休咎。<br>我问:「双方美好一定可以结合啊,<br>就看谁真正美好并把这结合来求?<br>我想天下是多 广大啊,<br>难道那美女只是这裏才有?」<br>灵氛答道:“你努力远去不要犹豫啊,<br>哪个追求美好的人会把你放弃?<br>天下何处没有芳草啊,<br>你为什 一定要怀恋故居?<br>世道昏暗而今人目眩啊,<br>谁会来识别我们是好是坏?<br>人们的好恶本来就不同啊,<br>这帮小人的爱好却分外奇怪。<br>家家户户都把臭艾插满腰间啊,<br>反倒说芳香的兰草不可佩带。<br>观察草木都分不清好坏啊,<br>又怎能对美玉估价得当?<br>拿粪土塞满了荷包啊,<br>却说那累累的花椒一点不香。</font><br></div> 欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑;<br>巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之;<br>百神翳其备降兮,九疑缤其并迎;<br>皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故;<br>曰:勉升降以上下兮,求榘镬之所同;<br>汤禹严而求合兮,挚咎繇而能调;<br>苟中情其好修兮,又何必用夫行媒;<br>说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑;<br>吕望之鼓刀兮,遭周文而得举;<br>宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅;<br>及年岁之未晏兮,时亦犹其未央;<br>恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳;<br>何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之;<br>惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之;<br>时缤纷其变易兮,又何可以淹留;<br>兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅;<br>何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也;<div>岂其有他故兮,莫好修之害也;<br>余既以兰为可侍兮,羌无实而容长;<br>委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳;<br>椒专佞以慢韬兮,樧又欲充夫佩帏;<br>既干进而务入兮,又何芳之能祗;<br>固时俗之流从兮,又孰能无变化;<br>览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离;<br>惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹;<br>芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫;<br>和调度以自娱兮,聊浮游而求女;<br>及余饰之方壮兮,周流观乎上下。<br><div><br><div><br></div></div></div> <div><font color="#167efb">释译:<br></font></div><div><font color="#167efb">我的佩玉是多瑰奇不凡啊,<br>众人却将它遮蔽得暗淡无光。<br>这帮结党营私的笑人不讲信义啊,<br>恐怕他们会因嫉妒而加以摧伤。<br>时俗纷乱变化无常啊,<br>我怎能在此滞留久长。<br>兰草、芷草变得不香啊,<br>百菖蒲、零陵香也变得跟茅草一样。<br>为什 从前的香草啊,<br>如今竟成了白蒿、臭艾的模样。<br>这难道还有别的缘故啊,<br>都只因为不爱惜美质而受害受伤。<br>我以为幽兰可靠啊,<br>谁知它并无实质空有表象。<br>抛弃了它的美贸而追随世俗啊,<br>苟且得以钻入「众芳」的行列。<br>花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,<br>樧子又想冒充香料混进香囊。<br>既然是只求进用而竭力钻营啊,<br>又怎能看重自己的品洁行芳?<br>本来世俗就有随波逐流之风啊,<br>谁又能保持不变把世俗风气来挡?<br>看一看花椒、幽兰不过如此啊,<br>又何况揭车、江离之类本来平常!<br>只有我的佩饰永远可贵啊,<br>它的美质却被人鄙弃落到这般下场。<br>但它那浓郁的香气不会消退啊,<br>至今没有泯灭它固有的芬芳。<br>让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,<br>为了寻求美女我且飘游四方。<br>趁著我的佩饰正在盛美之时啊,<br>我将上上下下四方观访。</font><br></div> 岂其有他故兮,莫好修之害也;<br>余既以兰为可侍兮,羌无实而容长;<br>委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳;<br>椒专佞以慢韬兮,樧又欲充夫佩帏;<br>既干进而务入兮,又何芳之能祗;<br>固时俗之流从兮,又孰能无变化;<br>览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离;<br>惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹;<br>芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫;<br>和调度以自娱兮,聊浮游而求女;<br>及余饰之方壮兮,周流观乎上下。<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">我的佩玉是多瑰奇不凡啊,<br>众人却将它遮蔽得暗淡无光。<br>这帮结党营私的笑人不讲信义啊,<br>恐怕他们会因嫉妒而加以摧伤。<br>时俗纷乱变化无常啊,<br>我怎能在此滞留久长。<br>兰草、芷草变得不香啊,<br>百菖蒲、零陵香也变得跟茅草一样。<br>为什 从前的香草啊,<br>如今竟成了白蒿、臭艾的模样。<br>这难道还有别的缘故啊,<br>都只因为不爱惜美质而受害受伤。<br>我以为幽兰可靠啊,<br>谁知它并无实质空有表象。<br>抛弃了它的美贸而追随世俗啊,<br>苟且得以钻入「众芳」的行列。<br>花椒变得专横谄媚而又狂傲啊,<br>樧子又想冒充香料混进香囊。<br>既然是只求进用而竭力钻营啊,<br>又怎能看重自己的品洁行芳?<br>本来世俗就有随波逐流之风啊,<br>谁又能保持不变把世俗风气来挡?<br>看一看花椒、幽兰不过如此啊,<br>又何况揭车、江离之类本来平常!<br>只有我的佩饰永远可贵啊,<br>它的美质却被人鄙弃落到这般下场。<br>但它那浓郁的香气不会消退啊,<br>至今没有泯灭它固有的芬芳。<br>让佩玉鸣响与步伐协调以自欢娱啊,<br>为了寻求美女我且飘游四方。<br>趁著我的佩饰正在盛美之时啊,<br>我将上上下下四方观访。</font><br></div> 灵芬既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行;<br>折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻;<br>为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车;<br>何离心之可同兮,吾将远逝以自疏;<br>邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流;<br>扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾;<br>朝发轫于天津兮,夕余至乎西极;<br>凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼;<br>乎吾行此流沙兮,遵赤水而容与;<br>麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予;<br>路修远以多艰兮,腾众车使径待;<br>路不周以左转兮,指西海以为期;<br>屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰;<br>驾八龙之蜿蜿兮,载云旗之委蛇;<br>抑志而弭节兮,神高驰之邈邈;<br>奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐;<br>陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡;<br>仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">灵氛已经告诉我吉利的占卜啊,<br>选择吉日我将远游四方。<br>折下玉树的嫩枝做菜肴啊,<br>精选玉屑作为乾粮。<br>为我驾上飞龙啊,<br>兼用美玉、象牙做成车辆。<br>离心离德的人怎能合到一起啊,<br>我将远走高飞自动疏离。<br>我在昆仑山转了路啊,<br>路途遥远周游四方。<br>云旗飞扬遮天蔽日啊,<br>龙车的玉铃叮当作响。<br>清晨从天河渡口启程啊,<br>黄昏已来到天上极西的地方。<br>凤凰展翅连接著云旗啊,<br>它们节奏整齐高高飞翔。<br>忽然我路经西方这片流沙啊,<br>沿著赤水徘徊旁徨。<br>指挥蛟龙在渡口充当桥梁啊,<br>命令少皞将我渡到彼岸。<br>路途遥远又多艰难啊,<br>使众车飞腾护卫在我车旁。<br>路过不周山再向左转啊,<br>指定西海为大家聚集的地方。<br>我集结千乘车辆啊,<br>对齐了车轮长驱并进。<br>八龙驾车蜿蜒而行啊,<br>车上的云旗招展而又卷曲。<br>定下心来停车不前啊,<br>神思悠悠漫天裏飘。<br>演奏《九歌》跳起《韶》舞啊,<br>藉此时光暂求欢娱。<br>上升於天进入光明境界啊,<br>忽然往下看到了故乡旧居。<br>仆从悲伤马也怀恋啊,<br>曲身回顾再也不往前去。</font><br></div> 乱曰:已矣哉,<br>国无人莫我知兮,又何怀乎故都;<br>既莫足为美政兮,吾将从彭咸之所居。<div><br></div><div><font color="#167efb">释译:</font></div><div><font color="#167efb">尾声:<br>算了吧!楚国无贤不知我心啊,<br>又何必怀恋故都?<br>既然不能和他们一起实行美政啊,<br>我将追随彭咸去往他的居处。</font><br></div>