<p class="ql-block">4月14日是我们大团体活动的最后一天,去临安参观钱王陵园,据资料我们这个团队的成员是钱穆王的第三十三代和三十四代后人。今天我们一起去老祖宗发源地寻根溯源。</p><p class="ql-block">April 14th was the last day of our large group tour activity. We went to Lin'an to visit the Mausoleum of Emperor Qianmu. According to the information, the members of our group are the 33rd and 34th generation descendants of Emperor Qianmu. We would trace our roots at the birthplace of our ancestors.</p> <p class="ql-block">自豪的钱穆王后人。</p><p class="ql-block">The proud descendants of Emperor Qian Mu.</p> <p class="ql-block">钱王祠近年经过了大装修大改造,变得更加漂亮更加宏伟了。以前钱王祠里许多陈列品据说现在保存在对面的临安图书馆。我们就来到图书馆来看看。</p><p class="ql-block">The Mausoleum of Emperor Qian has undergone major renovations in recent years and has become more beautiful and grander. It is said that many of the exhibits in the former Emperor Qianmu's Mausoleum are now preserved in the Lin'an Library opposite the road. We came to the library to have a look.</p> <p class="ql-block">图书馆里藏有许多钱氏家谱,就没有我们家属这支系的家谱。我们请小吴导游联系到有关的负责人。</p><p class="ql-block">There are many collections of genealogy of Qian families in the library, except nothing about our family branch. Through our tour guide Wu, we made a call to the person in charge of this section.</p> <p class="ql-block">五月初我微信联系到阮缓女士。巧合的是我每次联系她都是她休息的时间。 至今一直没有收到她的消息, 不知道是因为图书馆还是闭馆她还正在休息,或者是因为她在等我。 我回来后一直忙于做游记没有再去联络她。无论如何等做完最后一篇游记,再去试试看。</p><p class="ql-block">In early May, I contacted Madame Ruanhuan through Wechat. It was a such coincidence that I contacted her twice on Sunday she was off work. So far I have not heard from her yet, I wonder the silence is due to temporary closure of the library, or she is expecting my message. Anyway, I will contact her again after I finish the last piece of blog.</p> <p class="ql-block">回程的路上去了青山湖景区。我们这群上了年纪的人个个都玩得兴高采烈,如同回到了年轻的时代一样轻松畅快!</p><p class="ql-block">On the way back, we made a stop at the Qingshan Lake Scenic Area. We had a great time, as if we were back in our youth.</p> <p class="ql-block">晚餐是自由活动,我们一起去了越稽饭店。它以绍兴菜的酱,糟,霉,臭,醉,腌特色而著名。这些古老传统的烹饪和现代健康食谱几乎是反向而行。不过大家看到这么多丰富的菜品还是兴奋不止,我们不仅点了满满一桌子的菜, 而且全部吃得精光!</p><p class="ql-block">Dinner was a free activity, and we went to the Yueji Restaurant together. It is famous for the sauce, dregs, bad, moldy, smelly, drunkenness and pickled characteristics of Shaoxing cuisine. These ancient traditional cuisines and the modern healthy recipes are almost going in the opposite direction. However, when everyone saw so many rich dishes, we were still excited, not only did we order a table full of dishes, but we ate them all!</p> <p class="ql-block">还坐进了一个24人的包厢。</p><p class="ql-block">We got a private room seated for 24 person.</p> <p class="ql-block">4月15日早上,大团聚结束了,过半数的团友要回家。大家依依不舍地告别,再互相告别。</p><p class="ql-block">On the morning of April 15, the big reunion was over and more than half of the group members going home. Everyone said goodbye reluctantly, and then said goodbye to each other again.</p> <p class="ql-block">要特别感谢我们的小芬。她为组织这次活动每天操心,对任何细节都亲历亲为。她说,“我很乐意为大家服务,有时付出真的是一件让自己感到很幸福的一件事!“。遗憾的是在活动开始的前一天她累倒进了医院。不过第二天早上她满脸笑容又出现在华侨陵园大门口等待我们到来。她忘我的付出,造就了我们这次活动这么成功圆满。小芬的先生也是为我们团队做了无数工作的幕后人,除了一路支持配合小芬的工作。在整个团队活动期间,他来去接送亲友。却一直看不到他的身影。在这里我代表每一个团友再次向小芬夫妇表示衷心的感谢!</p><p class="ql-block">Special thanks to Cousin Sister Xiaofen. She made tremendous effort in organizing this event and was hands-on with every detail. She said, “I am happy to serve everyone. Sometimes giving is truly a thing that makes me feel very happy!” Unfortunately, she was exhausted and went to the hospital the day before the event. However, the next morning she appeared at the gate of the Huaqiao Cemetery with a big smile on her face, waiting for our arrival. Her selfless dedication contributed to the success of our event. Xiaofen's husband also played a crucial role behind the scenes, tirelessly supporting Cousin Sister Xiaofen’s work. Throughout the last few days, he quietly helped family members, almost invisibly. On behalf of every group member, I once again express my heartfelt thanks to Cousin Sister Xiaofen and her husband!</p> <p class="ql-block">还是用小芬的话来结束我们上坟祭祖的活动,“我们所做的一切都是为自己留下一个最美好的回忆,也是给我们的后代留下一堂最好的说教课!”</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Let me conclude our grand reunion and pay homage to our ancestors with the words of Cousin Sister Xiaofen: “Everything we do is to create last memories for ourselves and valuable lessons for our descendants.”</p>