《陋室铭》颜体楷书与王羲之行书

春苗

<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>陋室铭(原文)</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;">山不在高,有仙则名。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">水不在深,有龙则灵。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">斯是陋室,惟吾德馨。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">苔痕上阶绿,草色入帘青。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">谈笑有鸿儒,往来无白丁。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">可以调素琴,阅金经。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">南阳诸葛庐,西蜀子云亭。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">孔子云:何陋之有?</p> <p class="ql-block">《陋室铭》颜勤礼碑集字</p> <p class="ql-block">《陋室铭》王羲之行书</p> <p class="ql-block"><b>词句注释</b></p><p class="ql-block">陋室:简陋的屋子。</p><p class="ql-block">铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,后来成为一种文体。</p><p class="ql-block">名:出名,有名。</p><p class="ql-block">灵:神异。</p><p class="ql-block">斯是陋室,惟吾德馨(xīn):这是简陋的屋舍,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。斯,这。馨,能散布很远的香气,这里指德行美好。</p><p class="ql-block">苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上青色。</p><p class="ql-block">鸿儒:博学的人。鸿,大。</p><p class="ql-block">白丁:平民,指没有功名的人。</p><p class="ql-block">调:调弄。</p><p class="ql-block">素琴:不加装饰的琴。</p><p class="ql-block">金经:指佛经(佛经用泥金书写)。</p><p class="ql-block">无丝竹之乱耳:没有世俗的乐曲扰乱心境。丝,指弦乐器。竹,指管乐器。</p><p class="ql-block">无案牍(dú)之劳形:没有官府公文劳神伤身。案牍,指官府文书。形,形体,躯体。</p><p class="ql-block">南阳诸葛庐:诸葛亮隐居南阳住的草庐。</p><p class="ql-block">西蜀子云亭:扬子云在西蜀的屋舍。西蜀,今四川。子云,即扬雄(前53—18),字子云,蜀郡成都(今属四川)人,西汉哲学家、文学家。</p><p class="ql-block">何陋之有:语出《论语·子罕》,意思是有什么简陋的呢?</p> <p class="ql-block"><b>白话译文</b></p><p class="ql-block">逐句 全译</p><p class="ql-block">山不在于高,有仙人居住就有盛名;水不在于深,有蛟龙潜藏就显示神灵。这虽然是间简陋的小屋,但我品德高尚、德行美好。苔痕布满阶石,一片翠绿;草色映入帘栊,满室葱青。往来谈笑的都是饱学多识之士,没有一个浅薄无识之人。可以弹未加彩饰的琴,可以阅读佛经。没有嘈杂的音乐声使耳朵被扰乱,没有官府的公文使身体劳累。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬雄的玄亭。正如孔子说的:“有什么简陋之处呢?”</p> <p class="ql-block"><b>创作背景</b></p><p class="ql-block">《陋室铭》作于和州任上(824—826年)。《历阳典录》:“陋室,在州治内,唐和州刺史刘禹锡建,有铭,柳公权书碑。”</p><p class="ql-block">作者因在任监察御史期间,曾经参加了王叔文的“永贞革新”,反对宦官和藩镇割据势力。革新失败后,被贬至安徽和州县当一名刺史。和州知县见作者被贬,故意刁难之。和州知县先安排他在城南面江而居,作者不但无怨言,反而很高兴,还随意写下两句话,贴在门上:“面对大江观白帆,身在和州思争辩。”和州知县知道后很生气,吩咐衙里差役把作者的住处从县城南门迁到县城北门,面积由原来的三间减少到一间半。新居位于德胜河边,附近垂柳依依,环境也还可心,作者仍不计较,并见景生情,又在门上写了两句话:“垂柳青青江水边,人在历阳心在京。”</p><p class="ql-block">那位知县见其仍然悠闲自乐,满不在乎,又再次派人把他调到县城中部,而且只给一间只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年时间,知县强迫作者搬了三次家,面积一次比一次小,最后仅是斗室。作者遂愤然提笔写下这篇《陋室铭》,并请人刻上石碑,立在门前。</p> <p class="ql-block"><b>文学赏析</b></p><p class="ql-block">《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文,全诗共81个字。文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。表达了作者高洁傲岸的情操,流露出作者安贫乐道的隐逸情趣。它单纯、简练、清新像一首精粹的诗,充满了哲理和情韵。</p><p class="ql-block">《陋室铭》不足百字,篇幅极短,格局甚大。陋室以矮山、浅水相衬,与诸葛庐、子云亭并提,居住其中,有古之贤人、今之鸿儒相伴,真是陋室不“陋”。全文想象广阔,蕴含深厚,有咫尺藏万里之势。</p> <p class="ql-block">整理编辑:春苗</p>