<p class="ql-block"><b> 音乐无国界</b></p><p class="ql-block"><b> 音乐也不分民族、阶层</b></p><p class="ql-block"><b> 一战的时候,有一位德国士兵汉斯•莱普每天在军营里孤独寂寞地站岗执勤,于是想起了昔日的女友:一个叫莉莉、一个叫玛莲。他随手写下了一首诗歌,叫《路灯下的大女孩》,诗中他把两位女友称为“莉莉玛莲”。</b></p><p class="ql-block"><b> 后来这首诗被收入在一个诗集中,被作曲家舒尔茨看到,为其谱曲,名为《一位年轻士兵的值班之歌》,但是反响平平。</b></p><p class="ql-block"><b> 二战爆发以后,贝尔格莱德电台在废弃的唱片中,找到一张叫“莉莉玛莲”的德语歌曲,每天21点55分为准时为士兵播放。慢慢地作战双方养成习惯,到点立即停止战斗静静地听,听完这首歌再继续战斗。</b></p><p class="ql-block"><b> 后来美国找来德国歌星重新录制这首完整版的《莉莉玛莲》,一经推出,就让前线的德国士兵非常爱听。英国的第八集团军也听了好几年,甚至把《莉莉玛莲》称之为第八集团军的军歌。</b></p><p class="ql-block"><b> 后来英文版的《莉莉玛莲》推出以后,广为流传。美国盟军司令艾森豪威尔高度称赞说,《莉莉玛莲》的作者汉斯•莱普是德国士兵,却把快乐带给了全世界。南斯拉夫前总统铁托也非常喜欢哼唱这首歌,以至在他的葬礼上,军乐团特意选择了这首歌曲,来纪念和怀念这位为民族独立做出巨大贡献的铁托将军。</b></p><p class="ql-block"><b> 《莉莉玛莲》这首歌经过了战火硝烟的洗礼,成为了世界历史上经典曲目。《莉莉玛莲》只是唱出了在战场上对爱人、亲人、家乡的深切的怀念之情。即使听不懂歌词,也能从其优美、深情、如诉如泣的旋律中产生共鸣。</b></p><p class="ql-block"><b> 不过现在我们听到的这首《莉莉玛莲》,无论是国外的,还是国内的,歌唱者的名字都无从考证。不过其深沉的磁性的男低音,很有深深的穿透力。不过我对中文音乐背景的画面很不感兴趣……</b></p>