<p class="ql-block"> 我生活在北京,有几句老北京话给我留下的印象特别的深刻。除了以前在一篇博文中提到的<b>“晚暮晌”</b>之外,还有:<b>“闷得儿蜜”</b>和<b>“归了包堆儿”</b>这么两句话。我拿不准这些话中的字义与发音,姑且这么写着。</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"><b>今天我先说说北京话:“闷得儿蜜”。</b></p><p class="ql-block"> 上个世纪七十年代初,我在军直属修理所当兵。同一个大院的邻居单位,是军直属医院(中国人民解放军第105医院)制药厂。制药厂有几位北京籍的女兵。</p><p class="ql-block"> 我们修理所有五名北京籍的男兵,其中干部两名,战士三名。两名干部,一位是副指导员,来自北京通县,就是现在的北京市通州区。另一位军械技师兼排长,姓杨,来自大兴县,就是现在的北京市大兴区。 </p> <p class="ql-block"> 我们修理所是清一色的男兵,阳气十足。平时工作生活,严肃紧张有余,军事化生活略显枯燥乏味。为了打发无聊的时光,有那么一些北京老爷们儿,利用业余时间,寻找各种借口与制药厂的女老乡没话找话说。</p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"> 修理所的北京老爷们儿和制药厂的北京籍女兵,如此这般地一来二去,人家制药厂的领导并没有什么反应。我们修理所的主要领导却看不下去了,忍不了啦!赶紧的利用部队集合点名的场合说说这事儿。</p> <p class="ql-block"> 部队集合点名,是基层连队每日的必修课,有事说事,没事点个名。正常情况下是军事主官先说,而后指导员接着说。如果没有什么特殊情况,接下来就该解散自由活动了。</p><p class="ql-block"> 可是这一次不同以往,修理所的集合点名是有备而来的。所长和指导员讲完话之后,所长随即将目光移向队伍的最后一排,提高了嗓门儿:“副指导员还有啥要说的?”</p><p class="ql-block"> 所长的话音未落,只见副指导员(就是那位北京籍通县入伍的老爷们儿)蹭地站起身来,白皙的长方脸涨得通红,声音颤抖且提高了八度:“有的人儿闲的无聊,跑到隔壁跟人家药厂的女兵<b>‘闷得儿蜜’</b>。甭以为旁人瞧不见,革命战士的眼睛,各个儿都明镜儿似的!”</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block"> 副指导员说的是老北京话,京腔京韵,十分地动听。可是来自五湖四海的干部战士们,听的是大眼儿瞪小眼儿,好似坠入云雾中!根本就听不懂副指导员讲的是什么意思!</p><p class="ql-block"> 我自幼在南京生活的时间比较长,移居北京之后,又长期住校读书。很少有机会了解体验老北京人的生活状态,基本听不懂老北京的方言土语。我不明白副指导员说的“闷得儿蜜”是个什么意思。</p><p class="ql-block"> 部队点名解散之后,我赶紧去请教,北京大兴县入伍的杨排长。杨排长也不含糊,弹了弹手中的烟灰,愤愤然答道:“就丫(老北京骂人的称谓)跟那帮小丫头片子起腻,还、还、还在这儿装孙子!” 杨排长情绪激动,说话有些磕磕绊绊。</p><p class="ql-block"> 且慢且慢,我的杨排长,您说的这些个“起腻”,“装孙子” 先撂一边不说,我就问您,这个“闷得儿蜜” 究竟是个什么意思啊!它把我闷的够呛啊!</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在此请教各位:</p><p class="ql-block"> (1)“闷得儿蜜”究竟当何讲?</p><p class="ql-block"> (2)中间这俩字,是灯儿?还是得儿?</p><p class="ql-block"> 发音时,是dengr? 还是:der? </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">敬请各位高人,不吝赐教!</p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"><br></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align: justify;"><b>百度上的解释:</b></p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"> 闷得儿蜜是一句老北京的方言。发音:men der mi 。 意思大致为:独自享受 一般指睡觉 。例如:你赶紧闷得儿蜜去吧. </p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"> 例如:1,一个人舒舒服服,甜美得闷得蜜。2,情侣两人正在闷得蜜。3,他被书本闷得蜜了。</p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"> 在《贫嘴张大民的幸福生活》电影版(《幸福人生》)中,张大民所在的饮水公司,水桶上写着的就是"闷得蜜"牌饮用水。</p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"> 东北也有这个口头语,意为”死了“的意思,具有调侃意味。</p><p class="ql-block" style="text-align: justify;"> 例如:《我的团长我的团》里,烦了在庭审上说:我就觉乎着后腿肚子一阵一阵的凉风,回头一看,我那帮弟兄全“闷得儿蜜”了! 结合烦了以前介绍过的,他这里是说弟兄都死光了。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">图片:来自网络致谢作者</p><p class="ql-block">背景音乐:十八板</p><p class="ql-block">文字:张海路宁</p>