<p class="ql-block"> 中华文化《不是“王八蛋”?误传千年的俗语》</p><p class="ql-block"> 由于历史的发展、社会的变迁,有些俗语在流传过程中变得面目皆非,甚至是天翻地覆。就如本文中的这10个,被误传千年,人们却还在津津乐道。</p><p class="ql-block"> 这是一句骂人话的俗话,原来面目是“忘八端”。古代的“八端”是指“孝,悌,忠,信,礼,义,廉,耻”,此“八端”指的是做人之根本,忘记了这“八端”,就是忘了做人根本,后来却被讹变成“王八蛋”。</p><p class="ql-block"> 原为“床笫之私”。请注意,不是“第”而是“笫(zǐ)”,是指垫在床上的竹席。“床笫”也就是床铺,引申为夫妻之间的语言或房事。</p><p class="ql-block"> 原是“狗皮不通”。狗的表皮没有汗腺,酷夏,狗要借助舌头来散发体内的燥热。“狗皮不通”是指狗身体的特点,“屁”象征污浊,对于文理不通的东西,就以“屁”字来比喻了。</p><p class="ql-block"> 原是“无尖不商”。古时候开粮行,卖谷米是用升或斗量的,商人卖谷米每次都把升和斗堆得尖尖的,尽量让利,以博得回头客,所以叫无尖不商。也可解释为:商场如战场,必须有拔尖的智慧,才能成功。</p><p class="ql-block"> 原句:“量小非君子,无度不丈夫”,意指胸怀宽广、有度量的男人才可称为真正的男人。结果,“无度不丈夫”变成“无毒不丈夫”,和原来的意思完全相反。</p><p class="ql-block"> 典故是:隋唐演义中秦叔宝为救朋友,染面涂须去登州冒充响马,路过“两肋庄”时,在“岔道”想起老母妻儿,犹豫片刻,一条路去历城,一条路去登州,一条路回家门,最终还是为朋友,视死如归去了登州,“两肋庄岔”道体现秦琼的深重义气,就被人们传为“两肋岔道,义气千秋”。</p><p class="ql-block"> 这是人们挂在嘴边的俗语,原本为“打破砂锅璺([wèn]:裂纹)到底”,意思是:砂锅被打破后其裂纹会一裂到底。后来被谐音讹传为“打破砂锅问到底”,指遇事铇根问底、穷追不舍。</p><p class="ql-block"> 原来为“嫁乞随乞,嫁叟随叟”,意思是一个女人即使嫁给乞丐或者是年龄大的人也要随其生活一辈子。流传过程中,这一俗语转音成“鸡”成“狗”了。</p><p class="ql-block"> 原句为“舍不得鞋子套不住狼”,意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕费鞋。四川的方言“鞋子”和“孩子”发音近似,就以讹传讹了。</p><p class="ql-block"> “皮匠”实际上是“裨将”的谐音,“裨将”在古代是指“副将”,原意是指三个副将的智慧合起来能顶一个诸葛亮。流传中,人们将“裨将”误传成“皮匠”。</p><p class="ql-block"> 编辑:小凡</p> <p class="ql-block"> 10句被误传千年的俗语。(图片来源:Adobe Stock)</p> <p class="ql-block"> 古代的“无商不尖”是“尖”不是“奸”。(图片来源:Adobe Stock)</p>