<p class="ql-block">【 师生书简(一) 】</p><p class="ql-block">徐老师 :</p><p class="ql-block"> 今年是老高一班学生毕业六十周年。同学们一致希望举办一个座谈会,以兹纪念。我也为此写了一首诗《致母校》,但不知是否合适,特请您予以指教。</p><p class="ql-block"> 七律·致母校</p><p class="ql-block"> 毕业离校六十载,校训、师恩时刻在心,特以此诗表达思念之情。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 一别母校六十年,</p><p class="ql-block"> 春暉缕缕润心田。</p><p class="ql-block"> 山高水远情常在,</p><p class="ql-block"> 海阔天空意总牵。</p><p class="ql-block"> 不负师恩知发奋,</p><p class="ql-block"> 秉承校训自加鞭。</p><p class="ql-block"> 欣逢毕业座谈会,</p><p class="ql-block"> 黄鹤归来唱故园。</p><p class="ql-block">又 ,近日有中午、世华二位老同学指出鄙诗中“黄河归来”一句有“驾鹤西去”之嫌,当慎推敲 。在此,我请教老师:不知此句用典妥否? 请赐教 。</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 学生 王天贵 敬书</p><p class="ql-block"> 2023年7月15日</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> 天贵同学 :</p><p class="ql-block"> “驾鹤西去”是指老人坐在仙鹤身上飞往西方极乐净土。白鹤是仙人的坐骑,老人驾鹤,则必升天或成仙,这是对老人逝世的一种吉祥愿望的表达。这个典故出自周灵公之子王子乔随道士浮丘公在嵩山修行成仙的故事(汉·刘向《列仙传》)。王子乔骑的是一只白鹤。 </p><p class="ql-block"> “黄鹤归来”是一个关于黄鹤楼的典故,源自于唐朝崔颢的七律《黄鹤楼》的前四句 :</p><p class="ql-block">昔人已乘黄鹤去,</p><p class="ql-block">此地空余黄鹤楼。</p><p class="ql-block">黄鹤一去不复返,</p><p class="ql-block">白云千载空悠悠。</p><p class="ql-block">这四句诗是叙述当地一个关于黄鹤楼的传说:</p><p class="ql-block"> </p><p class="ql-block"> “黄鹤楼”最初只是一家出售好酒的酒铺,生意兴隆。仙人子安慕名而来,痛饮之后却没有钱付账。掌柜的十分宽容地表示不收酒钱,子安便在酒铺墙上画了一只黄鹤,告诉掌柜的说 :只要你拍拍手,黄鹤就会从墙上下来为客人们翩翩起舞。从此以后 ,酒铺的生意更加红火,人们纷纷前来观看黄鹤跳舞。这消息传到当地一个大官耳里,他便跑到黄鹤楼酒铺,赶走了其他酒客,让掌柜的叫黄鹤下来专为他一人跳舞。但黄鹤下来后神情沮丧,不但不跳舞,反而向楼外走去。大官恼怒,便指使手下追杀黄鹤。此时仙人子安从天而降,骑上这只黄鹤直飞云霄而去。</p><p class="ql-block"> 诗人崔颢在黄鹤楼墙上题诗的前四句说的便是这个传说。 </p><p class="ql-block"> 后来 ,皇天为了拯救庶民,便派龟蛇二神物化作两座大山,镇守在长江两岸,遏止了水患 。这便是“龟蛇锁大江”的由来。上世纪八十年代,武汉市为了颂扬如今百姓的安居乐业,便依据崔颢七律诗《黄鹤楼》的后四句 “ 青川历历漢阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是,烟波江上使人愁 ” 所表现的乡愁,请刘政德 、李政文两位艺术家创作了一座高大的站在龟蛇背上的黄鹤铜雕,矗立在黄鹤楼前广场 。这个铜雕表现了国泰民安,当年一去不复返的黄鹤又归来了的主题,寓意在外漂泊的赤子归还乡里的情愫。1997年香港回归时 ,武汉又将这座铜雕的原样品作为献礼,送给香港特区政府,表达了“游子回家”的祝贺。这座“黄鹤归来”雕塑原样品现保存在香港博物舘。 </p><p class="ql-block"> 你诗中的“黄鹤归来”应该是化用了这个典故,表示毕业60年后的高一班学子又回到母校的意思,并无不妥。网上资料亦多有将“驾鹤西去”与崔颢《黄鹤楼》一诗相题并论,混为一谈之说,此实为讹传 。“驾鹤西去”与“黄鹤归来”是两码事,毫无关连。 </p><p class="ql-block"> 在此先回复你求教的问题。关于《致母校》一诗的点评,则不日寄上。</p><p class="ql-block"> 徐 同 手书</p><p class="ql-block"> 2023-年7月19日</p>