《It is well with my soul》 心灵的安宁

MePnuts

<h1>  </h1><h1> 这个故事,我好像给谁谁谁讲过很多次。 人老了就是话多,还总是重复以前说过N多遍的废话。 呵呵。今天周末,重复说说这个估计大家都知道的革命故事,就算俺们说的废话。 其实废话说多了,自己都会觉得是新鲜的话题,再多说一次,估计不该算是废话。对不? </h1><h1> 何芮萧. 斯巴弗 (Horatio G. Spafford) 是芝加哥的一个很非常了得的律师,赚了不少钱,投资了不少房产,算是年纪轻轻就过上了社会主义初级阶段的那种小康生活。</h1><h1> 但,天有不测风云,人有旦夕祸福!1871年,他四岁的独生儿子因猩红热丧生。几个月后,著名的芝加哥大火又夺走了他的全部财产。何芮萧强忍失去孩子的悲和全部财产的痛,和妻子一道迈步从头越,艰苦奋斗,重建家业。</h1><h1> 二年后的1873年,斯巴弗本来计划要和妻女一同去欧洲旅游散一下心,因为临时有急事,他让妻子 Anna 带着他们的四个女儿 Annie, Maggie, Bessie 和 Tanetta 先行一步。可在横渡大西洋的途中,他妻女所搭的蒸汽船 Ville du Havre 与另一艘铁船相撞而不幸沉没,四个女儿全部丧生大海。斯巴弗接到妻子的电报,就二个英文字:Saved alone (剩我一人)。</h1><h1> 在前往英格兰悼念他四个女儿遇难海域的途中,斯巴弗望着冰冷的海面,翻滚的白浪,汹涌的波涛,好一个凄凄惨惨戚戚!刺骨的海风,吹得他心寒意冷,他举起手枪,准备一了百了 ! 突然,突然他感到,感到有位圣灵正在安抚他心中的伤痛。他放下手枪奔回船舱,他思绪万千,一口气写下了 《It Is Well with My Soul》这首非常著名的诗歌。</h1><h1> 这首诗,不久便由贝利斯(Philip P. Bliss,1838-1876),一位极有天赋的著名作曲家谱上曲而广为流传。这首歌的调名,就取用失事的船的船名:Ville du Havre。这首歌曲也很快成为全世界基督教会的首选唱诗歌。</h1><h1> 我每次阅读欣赏这首诗,聆听这首歌,都有很多特别的体会和感概。为什么有人拥有很多财富,有人当了高官安享厚禄,但他们的生命中好像总是缺乏应有的喜悦和安宁?(不是胡说八道哈, 我见到的这样的人多了的是)。而斯巴弗为什么能在切肤之痛中还能 It is well with my soul 呢? 这真的值得我们大家深思。</h1><h1>  虽然我中文臭,英文就更加悲剧了,但我还是按自己的理解翻译了一下歌词,供英文比我还烂的朋友们参考, 供英文了不得,不得了的朋友们批评指正。 全诗共四段,我觉得第一段就是全诗的精华。但视频链接放在“you哭”上,立即就被删除了。 只有把我几年前为教堂的朋友做的视频裁剪出第一段放这里,天籁之音!希望大家喜欢。</h1><h1>大伙周末愉快,May it is well with <b style="color: rgb(237, 35, 8);">YOUR</b> soul 哈。</h1> <p class="ql-block">诗歌的全文:</p><p class="ql-block">When peace like a river, attendeth my way,</p><p class="ql-block">When sorrows like sea billows roll</p><p class="ql-block">Whatever my lot, thou hast taught me to say</p><p class="ql-block">It is well, it is well, with my soul</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">It is well</p><p class="ql-block">With my soul</p><p class="ql-block">It is well, it is well with my soul</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Though Satan should buffet, though trials should come,</p><p class="ql-block">Let this blest assurance control,</p><p class="ql-block">That Christ has regarded my helpless estate,</p><p class="ql-block">And hath shed His own blood for my soul</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">It is well (it is well)</p><p class="ql-block">With my soul (with my soul)</p><p class="ql-block">It is well, it is well with my soul</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">My sin, oh, the bliss of this glorious thought</p><p class="ql-block">My sin, not in part but the whole,</p><p class="ql-block">Is nailed to the cross, and I bear it no more,</p><p class="ql-block">Praise the Lord, praise the Lord, o my soul</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">It is well (it is well)</p><p class="ql-block">With my soul (with my soul)</p><p class="ql-block">It is well, it is well with my soul</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">It is well (it is well)</p><p class="ql-block">With my soul (with my soul)</p><p class="ql-block">It is well, it is well with my soul</p>