<p class="ql-block">宋词 荷花</p> <p class="ql-block">苏幕遮·燎沉香 (宋 周邦彦)</p><p class="ql-block">燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。</p><p class="ql-block">故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。</p><p class="ql-block"> </p> <p class="ql-block">作者简介</p><p class="ql-block">苏幕遮·燎沉香 (宋 周邦彦)</p><p class="ql-block">燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。</p><p class="ql-block">故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。</p><p class="ql-block">作者简介</p><p class="ql-block"> 周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。</p> <p class="ql-block">创作背景</p><p class="ql-block">这首词作于公元1083年(宋神宗元丰六年)至公元1086年(宋哲宗元祐元年)之间,当时周邦彦一直客居京师,周邦彦本以太学生入都,以献《汴都赋》为神宗所赏识,进为太学正,但仍无所作为,不免有乡关之思,故作此词。</p><p class="ql-block"> 译文</p><p class="ql-block">焚烧沉香,来消除夏日潮湿的暑气。快天亮的时候,鸟雀都在屋檐下叫个不停,欢呼天已放晴。初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,迎着晨风,每一片都挺出水面。</p><p class="ql-block">想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居汴京。又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。</p><p class="ql-block">注释</p><p class="ql-block">燎(liáo):烧。</p><p class="ql-block">沉香:一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。沉,古时作沈。</p><p class="ql-block">溽(rù)暑:潮湿的暑气。溽,湿润潮湿。</p><p class="ql-block">呼晴:唤晴。旧有鸟鸣可占晴雨之说。</p><p class="ql-block">侵晓:快天亮的时候。侵,渐近。</p><p class="ql-block">宿雨:昨夜下的雨。</p><p class="ql-block">清圆:清润圆正。</p><p class="ql-block">风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。举,擎起。</p><p class="ql-block">吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。作者乃江南钱塘人。</p><p class="ql-block">长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。词中借指汴京,今河南开封。</p><p class="ql-block">旅:客居。</p><p class="ql-block">楫(jí):划船用具,短桨。</p><p class="ql-block">芙蓉浦:有荷花的水边。有溪涧可通的荷花塘。词中指杭州西湖。浦,水湾、河流。芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。</p> <p class="ql-block">赠荷花(唐 李商隐)</p><p class="ql-block">世间花叶不相伦,花入金盆叶作尘。</p><p class="ql-block">惟有绿荷红菡萏,卷舒开合任天真。</p><p class="ql-block">此花此叶常相映,翠减红衰愁杀人。(常相映 一作:长相映)</p> <p class="ql-block">作者简介</p><p class="ql-block">李商隐(约813年-约858年),字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。</p> <p class="ql-block">释义</p><p class="ql-block">¹不相伦:不相比较。意谓世人皆重花而轻叶。伦:同等,同类。²金盆:铜制的盆。供注水盥洗之用。 </p><p class="ql-block">¹绿荷红菡萏:绿荷是指碧绿的荷叶。菡萏是指未开的荷花。²舒:形容荷叶的姿态。卷,卷缩。舒,伸展。³开合:形容荷花的姿态。开,开放。合,合拢。⁴天真:天然本性、不加雕饰的本来样子。</p><p class="ql-block">¹翠减红衰:翠者为叶,红者为花,翠减红衰言花叶凋零。翠:指荷叶。红:指荷花。²愁杀人:令人愁苦至极。</p> <p class="ql-block">子夜吴歌夏歌 (唐 李白)</p><p class="ql-block">镜湖三百里,菡萏发荷花。</p><p class="ql-block">五月西施采,人看隘若耶。</p><p class="ql-block">回舟不待月,归去越王家。</p> <p class="ql-block">作者简介</p><p class="ql-block"> 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,祖籍陇西成纪(今甘肃省秦安县),出生于蜀郡绵州昌隆县(一说出生于西域碎叶)。唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。</p> <p class="ql-block">释义</p><p class="ql-block">镜湖¹三百里,菡(hàn)萏(dàn)²发荷花。</p><p class="ql-block">镜湖之大有三百余里,到处都开满了欲放的荷花。</p><p class="ql-block">¹镜湖:一名鉴湖,在今浙江绍兴县东南。²菡萏:荷花的别称。古人称未开的荷花为“菡萏”,即花苞。</p><p class="ql-block">五月西施采,人看隘(ài)若耶(yē)¹。</p><p class="ql-block">西施五月曾在此采莲,引得来观看的人挤满了若耶溪。</p><p class="ql-block">¹若耶:若耶溪,在今浙江绍兴境内。溪旁旧有浣纱石古迹,相传西施浣纱于此,故又名“浣纱溪”。</p><p class="ql-block">回舟不待月¹,归去越王家。</p><p class="ql-block">在回舟的时候,月亮还未出来,西施就被越王带邀而去了。</p><p class="ql-block">¹回舟不待月:指西施离去之速,就在回舟的时候,月亮尚未出来,就被带邀而去了。这是夸饰的修辞手法。</p> <p class="ql-block">镜湖¹三百里,菡(hàn)萏(dàn)²发荷花。</p><p class="ql-block">镜湖之大有三百余里,到处都开满了欲放的荷花。</p><p class="ql-block">¹镜湖:一名鉴湖,在今浙江绍兴县东南。²菡萏:荷花的别称。古人称未开的荷花为“菡萏”,即花苞。</p><p class="ql-block">五月西施采,人看隘(ài)若耶(yē)¹。</p><p class="ql-block">西施五月曾在此采莲,引得来观看的人挤满了若耶溪。</p><p class="ql-block">¹若耶:若耶溪,在今浙江绍兴境内。溪旁旧有浣纱石古迹,相传西施浣纱于此,故又名“浣纱溪”。</p><p class="ql-block">回舟不待月¹,归去越王家。</p><p class="ql-block">在回舟的时候,月亮还未出来,西施就被越王带邀而去了。</p><p class="ql-block">¹回舟不待月:指西施离去之速,就在回舟的时候,月亮尚未出来,就被带邀而去了。这是夸饰的修辞手法。</p> <p class="ql-block">创作背景</p><p class="ql-block"> 六朝乐府的《清商曲·吴声歌曲》里有《子夜四时歌》,李白这组诗是沿用乐府旧题创作的新词,其创作的具体时间难以考证。此诗便为其中之一。</p> <p class="ql-block">赏析</p><p class="ql-block"> 这首诗讲的是西施若耶采莲的故事。</p><p class="ql-block"> 诗首句“镜湖三百里,菡萏发荷花。”广阔三百里的镜湖,在含着花苞的荷花吐发的时候,西施泛舟出现了,成为采莲人,但是她的艳丽和美名引起了轰动。</p><p class="ql-block"> “人看隘若耶”,人人争餐秀色,使宽阔的若耶溪变得狭隘了,著一“隘”字而传神,那种人潮汹涌、人舟填溪满岸的热闹场面,犹如呈现在读者眼前,将王维《西施咏》的“艳色天下重”的虚写,变成了轰动当地的如实描绘。</p><p class="ql-block"> 这里又戛然而止,不再在西施身上着墨,而留下了很大的空间:勾践早已确定使用美人计来对付吴国,而西施的美艳倾倒众生,轰动当地,那么越国的君臣也不用去费力探访了,有了这位不二的美女人选之后,才“回舟不待月,归去越王家”。较之王维的“朝为越溪女,暮作吴宫妃”,语异而意同,王维的诗多了一重曲折,略去了勾践君臣实施美人计的过程;李白的诗实施了“截割”,割去了选作吴宫妃子的结果,同样地表现了“艳色天下重”的意义。这种截割,多了一些含蓄和暗示:既然是“归向越王家”,勾践同样也能留下这个美人,但他在“报吴”、“复仇”的目标下克制住了;而西施的入吴,却成为亡吴的原因之一。</p><p class="ql-block"> 西施采莲,在若耶溪里,不但有传说,而且合情理;至于泛舟三百镜湖之中,则是作者的想象了。但这一想象却有更改事实之嫌,因为如果是借镜湖湖水的清澈来表现西施“自鉴其美”,或者是借三百里的水程来表现拜倒西施的人的众多,那么下句“人看隘若耶”就显得多余了,这可能是李白百密一疏的笔误。</p>