(2024.1.8)给儿子的第二十一封信

胡言乱语

<p class="ql-block">亲爱的轩:</p><p class="ql-block"> 一直以来,妈妈都想给你铺平所有的路,希望你能一路顺遂,少走弯路。事实证明,这可能是妈妈一厢情愿的美好愿望,你慢慢在长大,认知能力在增长,你已不再认同妈妈的一些做法,想法。妈妈曾经想要去干预,但今天,当我读书时,看到下列这些文字,我知道,我需要学会的是放手,学会相信,学会信任。</p><p class="ql-block"> “人需要按照自己的天性走,变成自己真正的样子,就像种子一样,按照内在的节奏和秩序发芽成长。</p><p class="ql-block"> 成长不是一条笔直的线,不可能让你一眼就看见终点,知道自己会成为什么样子的人。</p><p class="ql-block">成长是一条迂回的路,需要去试错,去纠正,而后摸索到一条你想走的路。”</p><p class="ql-block"> 以上这段文字送给你,也写给我自己。</p><p class="ql-block"> 妈妈必须承认,从你出生,妈妈对你抱有极高的期待,这种期待驱使我不断的学习各种育儿知识,驱使我从你三四岁时陪你阅读,只希望你能考名校,将来事业成功,比爸爸妈妈生活得更容易。这种期待的过于强烈使得妈妈对你的学习时时充满焦虑,也给你带来了压力。我不知道,是不是这种压力,使你最近情绪不佳,时不时情绪都要崩不住,想要与妈妈争几句,第一次你说出“你想想你是怎么对我的?”那一天,我无语离开,心情难过到了极点。当我再次回到家后,你招呼我吃饭,我知道这里可能包含着你的歉意,但当时的我似乎并未领情。现在回想,多少有些不该。我知道,你现在处于青春期,也许还在叛逆期,我需要更多的体谅与理解。但是对不起,妈妈并未做好。</p><p class="ql-block"> 所以接下来,我希望自己能努力做到,悦纳你的情绪,希望我们能够加强沟通,共同学习。</p><p class="ql-block"> 最后以纪伯伦的这首诗《致孩子》,来时刻提醒妈妈,减少干预,告诉你,如果你有想法,需要沟通,妈妈一直都在,愿你成为有想法,有见地的少年。 </p><p class="ql-block">《致孩子》</p><p class="ql-block">作者:纪·哈·纪伯伦</p><p class="ql-block">Your children are not your children.</p><p class="ql-block">  你的孩子,其实不是你的孩子。</p><p class="ql-block">  They are the sons and daughters of Life's longing for itself.</p><p class="ql-block">  而是生命为自己渴望的儿女。</p><p class="ql-block">  They come through you but not from you,</p><p class="ql-block">  他们通过你出生,却并非来自于你,</p><p class="ql-block">  And though they are with you, yet they belong not to you.</p><p class="ql-block">  虽然他们和你在一起,却不属于你。</p><p class="ql-block">  You may give them your love but not your thoughts.</p><p class="ql-block">  给他们你的爱,而不是你的思想,</p><p class="ql-block">  For they have their own thoughts.</p><p class="ql-block">  因为他们有自己的思想。</p><p class="ql-block">  You may house their bodies but not their souls,</p><p class="ql-block">  给他们的身体提供住房,但不要禁锢他们的心灵,</p><p class="ql-block">  For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.</p><p class="ql-block">因为他们的心灵属于明天,属于你做梦也达不到的明天。</p><p class="ql-block">  You may strive to be like them, but seek not to make them like you.</p><p class="ql-block">  你可以努力将自己变得像他们,</p><p class="ql-block">  For life goes not backward nor tarries with yesterday.</p><p class="ql-block">  却不要设法把他们变得像你,</p><p class="ql-block">  因为生命不会后退,也不会停留在昨天。</p><p class="ql-block">  You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.</p><p class="ql-block">  你是发射孩子生命之箭的弓,</p><p class="ql-block">  The archer sees the mark upon the path of the infinite,</p><p class="ql-block">  弓箭手在无穷之路上瞄准目标,</p><p class="ql-block">  and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.</p><p class="ql-block">  他用尽力气将你来开,好让他的箭射得又快又远。</p><p class="ql-block">  Let your bending in the archer's hand be for gladness;</p><p class="ql-block">  让你在弓箭手掌中的弯折令他愉悦吧,</p><p class="ql-block">  For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.</p><p class="ql-block">  因为他既爱那飞着的箭,也爱那坚稳的弓。</p><p class="ql-block"> 2024年1月8日</p><p class="ql-block"> 爱你的妈妈</p>