有点好莱坞,有点旧上海@作家秦菲的欧洲蓝颜

FeiQin_Poet.Director Of VCFF

<p class="ql-block">Un po’ di Hollywood, un po’ di Shanghai</p><p class="ql-block">Come Polaroid per la fotografia /</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Il cellulare dell'artista Qin Fei</p><p class="ql-block">Selfie Oppo, filtro Ins</p><p class="ql-block">A me piacciono le donne come, non è così</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">/ Proprio come il significato dei beni di lusso, il consumo non comune, la distanza e l'imprevedibile, non può essere copiato, questo è il mio nucleo artistico, assolutamente non il cosiddetto scrittore e la cultura civile possono stare insieme /</p><p class="ql-block">Forse ho perso l’economia dei fan, ma la solitudine di questo piccolo senso di popolarità e l’incapacità di arricchirsi con la mia arte, è stata la mia insistenza, la figlia dello scrittore e della ballerina, sulla qualità della mia vita, che avrei potuto vivere due anni in astinenza, solo per aspettare un uomo europeo di entrambi i sessi, che mi rispettava e mi capiva, e ci apprezzavamo l’un l’altro, diventando ricchi, dolci, soddisfatti e migliori. Forse non ci vediamo più spesso, ma non ci sentiamo mai più.有点好莱坞,有点旧上海/</p><p class="ql-block">就像宝丽来摄影/</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">艺术家秦菲手机</p><p class="ql-block">Oppo自拍, Ins滤镜</p><p class="ql-block">/我喜欢的女人像,概莫如此</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">/就像奢侈品的意义,非普通市民消费,距离与莫测,不可复制,这是我的艺术内核,绝对不是所谓作家与市民文化可以在一起/</p><p class="ql-block">也许我损失了粉丝经济,然而这种小众感的孤独与不能靠我的艺术变得富有,正是我,作家与舞蹈家女儿对于自己人生生活品质的坚持,我可以两年过着禁欲生活,只为了等一个才色双全的欧洲男人,他尊重与懂我,我们彼此欣赏,变得丰富,甜蜜,满足并更好。或许不能经常见面,却再也没有失联</p>