<h5 style="text-align: center"><font color="#39b54a"><a href="https://www.bilibili.com/video/BV1Fu4y1x7vv/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i> 泰北风新民谣《奈斋琊》</a></font></h5> <h5><font color="#167efb">【外序】<br></font></h5><h5><font color="#167efb">今天又要从荪塔丽和楂伦的泰北风新民谣作品谈起,因为每当我沉迷于一件事,就会一发不可收拾(😂)。这两天无论是在工作中还是休闲中,电脑中都轮流播放“梭”的音乐作品和各种曲牌。我也再次发现了自己对于诗律学的研究热忱,其对象并不局限于对壮族民歌民谣。虽然我是语言学专业,但语言学研究成果几乎都是在境外的英文刊物上发表的文章,在国内的C刊(CSSCI,由南京大学中国社会科学研究评价中心发展出来的中文核心期刊)中,我迄今为止发表的迄今“唯三”的文章,全部都不是语言学,而都是以壮族民歌民谣为对象的诗歌格律研究成果。前两年疫情最严峻期间被闷在香港无法出入境,还去报了香港客家话和客家山歌的课程权当解闷,客家话没真正学会,但客家山歌却学得神似,成为班上的山歌代表学员,那其实也间接证明了自己有一种天然的灵感,可以迅速找到真正走入民歌民谣的路径。当时我与香港客家山歌专家张国雄博士相谈甚欢,和他一起从客家山歌又谈及广西的汉族山歌,又惊喜地发现平话族群的对歌与壮族对歌存在的千丝万缕的联系,这是平话和壮语之间存在亲密语言地域共性之外的又一个文化上的地域共性。今年在两次朋友来访请我联络泰北本地民歌艺人的过程中,我本不是主角,但却又开始喧宾夺主,主动沉浸入泰北民歌民谣“哈”(ขับ)与曲艺“梭”(ซอ)的研究中,这又是这个歌谣诗律学研究的癖好在其中作怪了。</font></h5> 今天的主角是一首叫做『奈斋琊』的作品(<a href="https://www.bilibili.com/video/BV1Fu4y1x7vv/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>视频序号1</a>)。它是荪塔丽·维查暖和楂伦·玛诺匹的泰北风新民谣作品系列当中篇幅最长的一首,他们的CD版本长达10分钟31秒,几乎是普通流行歌曲的一倍到两倍的篇幅。目前能够看到的现场演奏版官方录像,只有4分32秒,但结尾是戛然而止的,明显是按照普通流行音乐的篇幅来剪辑了(<a href="https://www.bilibili.com/video/BV1th4y1677i/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>视频序号:2</a>)。这首歌的篇幅这么长,其实是因为它忠实地重新演绎了经典梭剧作品『奈斋琊与玟娇』的一整段诗篇,而一个完整的“梭”曲牌确实需要这么长的篇幅才能结束。<br> <h5 style="text-align: center"><font color="#167efb">清迈王室的妲菈乐萨糜公主(1873-1933)</font></h5> 『奈斋琊与玟娇』是清迈王室的妲菈乐萨糜公主(พระราชชายาเจ้าดารารัศมี/ Princess Dararatsami, 1873年8月26日出生于清迈王国,1933年12月9日于暹罗王国清迈城逝世)的宫廷诗人荪坦·泼楂那吉尚宫(ท้าวสุนทรพจนกิจ/Thao Sunthorn Potjanakit)所创作的长诗,主要讲述的是清迈王子奈斋琊和大臣的女儿玟娇小姐的爱情故事。这篇长诗的创作得到了公主的嘉许,并在公主60岁生日的时候于清迈古城附近的松德寺(วัดสวนดอก)进行公演。公主还亲自改编了一些章节,并根据传统的兰那民间曲艺“梭”的旋律给其谱曲。这是一种旋律悠长的“泷难梭”(帕罗梭)曲牌。根据诗篇,该剧分为“淮娇”(ห้วยแก้ว)、曼涛柴棱咖(บ้านท้าวไชยลังกา)和宫廷等不同场景。<br> <h5 style="text-align: center"><font color="#167efb">宫廷诗人荪坦尚宫创作的经典梭剧『奈斋琊与玟娇』</font></h5> <h5 style="text-align: center"><font color="#167efb">已故泰国国家级表演艺术家、清迈王族后裔召苛娇·那清迈(1913-2003)</font></h5> 后来,清迈王族的后代、泰国国家级艺术家召苛娇·那清迈(เจ้ายายเครือแก้ว ณ เชียงใหม่/Chao Yai Krue Kaew Na Chiang Mai,1913-2003)将家族传承下来的『奈斋琊与玟娇』继续呈现在舞台上,现在我们能够看到的舞台剧版本,就是她所传承的版本。 泰北风新民谣的创始人楂伦·玛诺匹的母亲也是来自清迈王族“那清迈”家族。他后来将召苛娇的舞台剧版本进行编曲上的略加改编,与荪塔丽一起将这个美丽的诗篇完整呈现,使它成为了更加朗朗上口的泰北风新民谣《奈斋琊》(视频序号:1、2),让整个泰国在1980年代通过类流行音乐的新民谣欣赏到了泰北地区优美的“梭”曲艺文化。<br><br>在研究『奈斋琊』这个作品的过程中,我接触到了许多版本。虽然曲风相差甚远,但其旋律却都是清晰可辨的。我搜集到的最古老的版本是录制于1937年(佛历2480年)的广播剧录音版本(<a href="https://www.bilibili.com/video/BV1x84y1m7gE/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>视频序号:3</a>)。之后的几个版本,是清迈王族“那·清迈”召荪湍兰那传统音乐乐团(คณะเจ้าสุนทร ณ เชียงใหม่)演奏的召苛娇·那清迈版本,有男女对唱版(<a href="https://www.bilibili.com/video/BV1x94y1h7sE/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>视频序号:4</a>),女声独唱版(<a href="https://www.bilibili.com/video/BV1Uw411w7c5/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>视频序号:5</a>),还有召苛娇的学生、现为清迈戏剧艺术学院教授的披帕彭·丝其关哈理挞(พิพัฒน์พงษ์ ศรีคีตกรหริทาส/Pipatphong Srikeetakornharitas)以及薇莱·车暮小姐(นางสาววิไลย เชอหมื่อ/Miss Wilai Chemu)共同演绎并配以兰那文字幕的版本(<a href="https://www.bilibili.com/video/BV1i94y1h7eG" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>视频序号:6</a>),以及清迈戏剧艺术学院学生表演的配舞版本(<a href="https://www.bilibili.com/video/BV1qN4y1o7Pb/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>视频序号:7</a>)。<br><br> <h5 style="text-align: center"><font color="#167efb">已故泰国国家级“梭”表演艺术家坎派·努冰(1924-2014)</font></h5> 这首歌的源头“泷难梭”(ซอล่องน่าน)是泰北传统曲艺“梭”的一个曲牌。“泷难”可直译为“泛舟难河”,据说因为这个曲调起源自难府而得名。泰国已故国家级“梭”表演艺术家坎派·努冰(พ่อครูคำผาย นุปิง)有一个遗世作品也是用原汁原味的泷难梭来演唱的。这首歌的主要内容是一个叫做帕罗(พระลอ)的僧人到山林里散步,见到了美丽的“嘎茏河”(แม่น้ำกาหลง),他禁不住作诗咏唱花草树木、水中鱼虾以及林中万物生灵,所以这首歌被命名为“帕罗登岽”(พระลอเดินดง,直译为“帕罗和尚走山林”)(<a href="https://www.bilibili.com/video/BV17F411279K/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>视频序号:8</a>)。由于坎派是上个世纪到本世纪初以来泰北民间最杰出的“梭”艺人之一,影响力深远,所以泷难梭在民间也就逐渐被称为“帕罗登岽梭”(ซอพระลอเดินดง),简称“帕罗梭”。从中可以得知,一个曲牌被一个作品所代表之后,其原名反而有可能会被作品名所逐渐取代。<div><br></div><div>另外,这今年6月份我带美国朋友Ben采访的梭艺人瑟息·湄斋(ศักดิ์สิทธิ์ แม่ใจ)还告诉我,当代难府还有另外一种旋律的泷难梭,据说很可能也是从传统泷难梭发展而来的,在传统泷难梭在乡村社会逐渐被“帕罗登岽梭”或“帕罗梭”这个新名字所取代之后,两者逐渐分道扬镳,他把后者称为“新派泷难梭”。但在当今的泰北民间,一般来说提到“泷难梭”,都是指“新派泷难梭”。后来我看到了一个清莱府清盛县崩孔寺(วัดปงของ)村社仪式(ปอยหลวง)上的表演视频,就是由他和另外三个艺人共同表演的这个“新派泷难梭”的场面(<a href="https://www.bilibili.com/video/BV1xC4y1L7zf/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>视频序号:9</a>)。值得一提的是,这场表演中的另外一个男艺人,是前几年刚刚从清迈大学毕业的学生。泰国年轻人传承传统文化的热情,与泰国西化程度很高的现代生活一点都不违和,两者和谐并行,可见一斑。<br><br>以上就是从荪塔丽和楂伦的又一首泰北风新民谣作品引发的一番“研究成果”。一共八个视频全部搬上了B站并制作成了一个专门列表,欢迎欣赏。</div><div><br></div><div><a href="https://space.bilibili.com/592375863/channel/seriesdetail?sid=3664852" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>泷难梭《奈斋琊》歌集</a><br><br></div> <h5><p><font color="#167efb"><a href="https://www.bilibili.com/video/BV1Fu4y1x7vv/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>(1) 荪塔丽和楂伦的泰北风新民谣作品『奈斋琊』(CD完整版)</a><br></font></p><p><font color="#167efb"><br></font></p><p><font color="#167efb"></font></p><a href="https://www.bilibili.com/video/BV1th4y1677i/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>(2) 荪塔丽和楂伦的泰北风新民谣作品『奈斋琊』(现场剪辑版)</a><br></h5><h5><br><a href="https://www.bilibili.com/video/BV1x84y1m7gE/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>(3) 1937年广播剧『奈斋琊』录音版本</a><br><br><a href="https://www.bilibili.com/video/BV1x94y1h7sE/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>(4)“那·清迈”召荪湍兰那传统音乐乐团(คณะเจ้าสุนทร ณ เชียงใหม่)表演的宫廷诗人荪坦『奈斋琊与玟娇』男女对唱版原版录音</a><br><br><a href="https://www.bilibili.com/video/BV1Uw411w7c5/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>(5) “那·清迈”召荪湍兰那传统音乐乐团(คณะเจ้าสุนทร ณ เชียงใหม่)表演的宫廷诗人荪坦『奈斋琊与玟娇』女声独唱版原版录音</a><br><br><a href="https://www.bilibili.com/video/BV1i94y1h7eG/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>(6) 召苛娇·那清迈的学生披帕彭·丝其关哈理挞老师(พิพัฒน์พงษ์ ศรีคีตกรหริทาส/Pipatphong Srikeetakornharitas)以及他的学生(นางสาววิไลย เชอหมื่อ/Miss Wilai Chemu)表演的『奈斋琊与玟娇』当代版(配兰那文字幕)</a><br><br><a href="https://www.bilibili.com/video/BV1qN4y1o7Pb/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>(7) 清迈戏剧艺术学院2018年编排的配舞版本。</a></h5><h5><br><a href="https://www.bilibili.com/video/BV17F411279K/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>(8) 泰北传统曲艺“梭”之“泷难梭”曲牌『帕罗和尚走山林』 - ซอพระลอเดินดง》</a></h5><h5><br><a href="https://www.bilibili.com/video/BV1xC4y1L7zf/" target="_blank" class="link"><i class="iconfont icon-iconfontlink"> </i>(9) 泰北曲艺表演“泷难梭”- 清莱府清盛县崩孔寺(วัดปงของ)村社仪式(ปอยหลวง)上的表演 </a><br></h5> 最后,我把上面这些泷难梭曲牌以及不同版本《奈斋琊》的历史传承关系也整理成一个图表,方便有心了解的读者理解它的发展脉络。 <h3 style="text-align: center">(完)</h3>