<p class="ql-block">王维朗读《蜀道难》李白</p> . <p class="ql-block">蜀道难</p><p class="ql-block">【唐】李白</p><p class="ql-block">噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!</p><p class="ql-block">蚕丛及鱼凫,开国何茫然!</p><p class="ql-block">尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。</p><p class="ql-block">西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。</p><p class="ql-block">地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。</p><p class="ql-block">上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。</p><p class="ql-block">黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。</p><p class="ql-block">青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。</p><p class="ql-block">扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。</p><p class="ql-block">问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。</p><p class="ql-block">但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。</p><p class="ql-block">又闻子规啼夜月,愁空山。</p><p class="ql-block">蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!</p><p class="ql-block">连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。</p><p class="ql-block">飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。</p><p class="ql-block">其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!</p><p class="ql-block">剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。</p><p class="ql-block">所守或匪亲,化为狼与豺。</p><p class="ql-block">朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。</p><p class="ql-block">锦城虽云乐,不如早还家。</p><p class="ql-block">蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!</p> <p class="ql-block">🌱大意</p><p class="ql-block">唉呀呀!多么高峻伟岸!</p><p class="ql-block">蜀道真太难攀登,简直难于上青天。</p><p class="ql-block">传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。</p><p class="ql-block">自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。</p><p class="ql-block">西边太白山有飞鸟能过的小道。从那小路走可横渡峨眉山顶端。</p><p class="ql-block">山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。</p><p class="ql-block">上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。</p><p class="ql-block">善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。</p><p class="ql-block">青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。</p><p class="ql-block">屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。</p><p class="ql-block">好朋友呵请问你西游何时回还?</p><p class="ql-block">可怕的岩山栈道实在难以登攀!</p><p class="ql-block">只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。</p><p class="ql-block">月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!</p><p class="ql-block">蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?</p><p class="ql-block">山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。</p><p class="ql-block">漩涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;水石相击转动像万壑鸣雷一般。</p><p class="ql-block">那去处恶劣艰险到了这种地步;</p><p class="ql-block">唉呀呀你这个远方而来的客人,为了什么而来到这险要的地方?</p><p class="ql-block">剑阁那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千军万马难攻占。</p><p class="ql-block">驻守的官员若不是自己的近亲;难免要变为豺狼踞此为非造反。</p><p class="ql-block">清晨你要提心吊胆地躲避猛虎;傍晚你要警觉防范长蛇的灾难。</p><p class="ql-block">豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如麻即令你胆寒。</p><p class="ql-block">锦官城虽然说是个快乐的所在;如此险恶还不如早早地把家还。</p><p class="ql-block">蜀道太难走呵简直难于上青天;侧身西望令人不免感慨与长叹!</p> <p class="ql-block">🌱注释</p><p class="ql-block">郡县志》卷二十二:“青泥岭,在县西北五十三里,接溪山东,即今通路也。悬崖万仞,山多云雨,行者屡逢泥淖,故号青泥岭。”盘盘:曲折回旋的样子。百步九折:百步之内拐九道弯。萦:盘绕。岩峦:山峰。</p><p class="ql-block">(10)扪参历井:参(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分别指配于地上的州国,叫做“分野”,以便通过观察天象来占卜地上所配州国的吉凶。参星为蜀之分野,井星为秦之分野。扪(mén):用手摸。历:经过。胁息:屏气不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。</p><p class="ql-block">(11)君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉岩:险恶陡峭的山壁。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(12)但见:只听见。号古木:在古树木中大声啼鸣。从:跟随。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(13)子规:即杜鹃鸟,蜀地最多,鸣声悲哀,若云“不如归去”。《蜀记》曰:“昔有人姓杜名宇,王蜀,号曰望帝。宇死,俗说杜宇化为子规。子规,鸟名也。蜀人闻子规鸣,皆曰望帝也。”这两句也有断为“又闻子规啼,夜月愁空山”的,但不如此文这种断法顺。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(14)凋朱颜:红颜带忧色,如花凋谢。凋,使动用法,使.....凋谢,这里指脸色由红润变成铁青。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(15)去:距离。盈:满。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(16)飞湍(tuān):飞奔而下的急流。喧豗(huī):喧闹声,这里指急流和瀑布发出的巨大响声。砯(pīng)崖:水撞石之声。砯,水冲击石壁发出的响声,这里作动词用,冲击的意思。转,使滚动。壑:山谷。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(17)嗟:感叹声。尔:你。胡为:为什么。来:指入蜀。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">(18)剑阁:又名剑门关,在四川剑阁县北,是大、小剑山之间的一条栈道,长约三十余里。峥嵘、崔嵬,都是形容山势高大雄峻的样子。“一夫”两句:《文选》卷四左思《蜀都赋》:“一人守隘,万夫莫向”。《文选》卷五十六张载《剑阁铭》:“一人荷戟,万夫趦趄。形胜之地,匪亲勿居。”一夫:一人。当关:守关。莫开:不能打开。</p><p class="ql-block">(19)所守:指把守关口的人。或匪亲:倘若不是可信赖的人。匪,同“非”。</p><p class="ql-block">(20)朝:早上。吮:吸。</p><p class="ql-block">(21)锦城:成都古代以产棉闻名,朝廷曾经设官于此,专收棉织品,故称锦城或锦官城。《元和郡县志》卷三十一剑南道成都府成都县:“锦城在县南十里,故锦官城也。”今四川成都市。</p><p class="ql-block">(22)咨嗟:叹息。</p><p class="ql-block">(20)朝:早上。吮:吸。</p> <p class="ql-block">🌱赏析</p><p class="ql-block"> 这首诗是袭用乐府旧题,意在送友人入蜀。诗人以浪漫主义的手法,展开丰富的想象,艺术地再现了蜀道峥嵘,突兀,强悍、崎岖等奇丽惊险和不可凌越的磅礴气势,借以歌咏蜀地山川的壮秀,显示出祖国山河的雄伟壮丽。</p><p class="ql-block"> 至于本诗是否有更深的寓意,历代有各种不同看法。然而就诗论诗,不一定强析有寓意。但从诗中,“所守或匪亲,化为狼与豺”看,却是在写蜀地山川峻美的同时,告诫当局,蜀地险要,应好好用人防守。</p><p class="ql-block"> 诗采用律体与散文间杂,文句参差,笔意纵横,豪放洒脱。全诗感情强烈,一唱三叹,回环反复,读来令人心潮激荡。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">本诗可大致分成三个部分。</p><p class="ql-block"> 第一部分,从“蚕丛及鱼凫”到“然后天梯石栈相钩连”,主要写开辟道路之艰难。诗人从蚕丛、鱼凫开国的古老传说落篓,追溯了蜀秦隔绝、不相交通的漫长历史,指出由于五位壮士付出了生命的代价,才在不见人迹的崇山峻岭中开辟出一条崎岖险峻的栈道。强调了蜀道的来之不易。</p><p class="ql-block"> 第二部分,从“上有六龙回日之高标”到“嗟尔远道之人胡为乎来哉”,主要写跋涉攀登之艰难。这一部分又可分为两层。前八句为一层,强调山势的高峻与道路之崎岖。先例举了六龙、黄鹤、猿猱这些善于飞腾攀登的鸟兽面对蜀道尚且无可奈何的情况,以映衬人要攀越蜀道谈何容易;又特地选择了秦地突出的高山青泥岭加以夸张描绘,显示蜀道之高耸入云,无法通行。“问君西游何时还”以下为第二层,描绘了悲鸟、古树、夜月、空山、枯松、绝壁、飞湍、瀑流等一系列景象,动静相衬,声形兼备,以渲染山中空旷可怖的环境和惨淡悲凉的气氛,慨叹友人何苦要冒此风险入蜀。</p><p class="ql-block"> 第三部分,从“剑阁峥嵘而崔嵬”到“不如早还家”,由剑阁地理形势之险要联想到当时社会形势之险恶,规劝友人不可久留蜀地,及早回归长安。这部分亦可分为两层。前五句为一层,化用西晋张载《剑阁铭》“一夫荷戟,万夫趑趄。形胜之地,匪亲勿居”语句,突出剑阁关隘险要,后六句为一层,以毒蛇猛兽杀人如麻暗喻当地军阀如凭险叛乱则将危害百姓,规劝友人早日离开险地。</p><p class="ql-block"> 全诗主要由以上三部分组成,至于在诗中三次出现的“蜀道之难,难于上青天”两句诗,则是绾连各部分的线索。它使全诗首尾呼应,回旋往复,绵连一体,难解难分。</p> . <p class="ql-block" style="text-align:center;">🌱作者介绍</p><p class="ql-block">李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。</p>