<p class="ql-block">拍摄与中英双语:雪艾伦</p> <p class="ql-block">自由诗:如履薄冰</p><p class="ql-block">雪艾伦</p><p class="ql-block">我们感受着狂风暴雨电闪雷鸣,</p><p class="ql-block">我们在淡暗灯下那么熟悉孤单,</p><p class="ql-block">我们曾在小小的茅屋下生活过,</p><p class="ql-block">渡过了我们曾经经历过的青春,</p><p class="ql-block">由于各自选择后来想要的记忆,</p><p class="ql-block">今产生了千里万里外真正距离;</p><p class="ql-block">各自不同都不能自身选择自己,</p><p class="ql-block">任狂风骤雨闪电吹入了高空中,</p><p class="ql-block">被暴雨又淋入泥潭里不能自拔,</p><p class="ql-block">只有飞鹰能在风雨中展翅飞翔,</p><p class="ql-block">它俯冲而下看着那微弱的灯红,</p><p class="ql-block">在证实弱者间生命的最后暂存。</p> <p class="ql-block">Free Verse: Walking on Thin Ice</p><p class="ql-block">by Sharony</p><p class="ql-block">We feel the storm, the lightning, the thunder,</p><p class="ql-block">We are so familiar with loneliness in the dim light,</p><p class="ql-block">We lived under little huts,</p><p class="ql-block">Through the youth we once experienced,</p><p class="ql-block">As each chooses the memory they want later,</p><p class="ql-block">Today has produced the real distance of thousands of miles away;</p><p class="ql-block">They are different and cannot choose themselves.</p><p class="ql-block">Let the wind and rain and lightning blow into the sky, </p><p class="ql-block">Being caught by the heavy rain and drenched in the quagmire, unable to extricate themselves,</p><p class="ql-block">Only the Eagle can spread its wings in the wind and rain,</p><p class="ql-block">It swooped down to look at the faint red light,</p><p class="ql-block">In proving the last staging of life among the weak.</p>