成都,一座来了就不想走的城市 Chengdu, a city that comes but does

袁sz

<div>《爱成都 迎大运》<br>Love Chengdu and welcome the Universiade<br></div>成都,一座来了就不想走的城市<div>Chengdu,a city which you come and don't want to leave.<br><br></div> 有朋自远方来,不亦乐乎!<br>成都是一座古老而又年轻的城市,至此大运会召开之际,编辑此篇,将成都风景名胜,献给海内外朋友。欢迎你们来到成都,希望你们在成都有一段美好的时光!<br>It's a pleasure to welcome you.<br>Chengdu is an ancient and young city. At the occasion of the Universiade, I am editing this article to dedicate Chengdu's scenic spots to friends from China and all over the world. Welcome to Chengdu, I hope you will have a wonderful time in Chengdu! 天府广场是成都人民的政治中心,每逢节假日成都市人民都会在这里载歌载舞,争相庆祝。<br>Tianfu Square is the political center of Chengdu, and every holiday, Chengdu people will sing and dance to celebrate at the square.<br> 《诸葛武侯同閟宫》是中国唯一一座君臣合祀的祠庙。始建于公元221年,享有“三国圣地”之美誉。<br>The 'Zhuge Wuhou Temple' is the only temple in China where monarchs and ministers worship together. Founded in 221 AD, it enjoys the reputation of "Holy Land of the Three Kingdoms".<br> 武侯祠是民众对蜀汉丞相诸葛亮“鞠躬尽瘁死而后已”精神的肯定和赞誉的载体,人民爱戴和敬仰孔明先生!<br>The Temple of Marquis Wu is the carrier of people's affirmation and praise for the spirit of Zhuge Liang, the prime minister of Shuhan, who "worked hard and died". People love and respect Mr. Kongming! 唐代大诗人杜甫先生,公元759年在成都居住数年。在这里写下数百篇脍炙人口的诗句,流传至今。<br>Mr. Du Fu, a great poet of the Tang Dynasty, lived in Chengdu for several years in 759 AD. Wrote hundreds of popular poems here, which have been passed down to nowadays.<br> 草堂留后世,诗圣著千秋。<div>The thatched cottage remains for future generations, and poetry is a saint for thousands of years.<br></div> “老妻画纸为棋局, 稚子敲针作钓钩”。<div>成都民风质朴,百姓善良热情。杜夫子一家人在成都浣花溪度过了很安逸的一段时光。上面的图画就是根据杜先生的诗作绘制而成的。惬意而温馨。</div><div>“The old wife draws paper as a chess game, and the young child taps a needle as a fishing hook.”<br>Chengdu has a simple and honest folk style, and the people are kind and enthusiastic. The Du Fuzi family spent a very comfortable time in Huanhua Creek, Chengdu. The above picture is drawn based on Mr. Du's poetry. Comfortable and warm.<br><br></div> 成都望江公园<br>中央电视台新闻联播后的全国天气预报,播放成都时,曾经用过的就是这个画面。<br>望江公园是为纪念唐代女诗人薛涛而建。<br>望江楼有一副对联,只有上联,没有下联。上联是:“望江楼,望江流,望江楼上望江流,江楼千古,江流千古。”吸引了千千万万的读书人前来应对,但都不如意。读者如果有兴趣,不妨在此一试文采!<br>Chengdu Wangjiang Park<br>After the CCTV news broadcast, the national weather forecast for Chengdu was broadcasted using this image.<br>Wangjiang Park was built in memory of the Tang Dynasty female poet Xue Tao.<br>There is a couplet in Wangjiang Tower, with only the upper couplet and no lower couplet. The upper couplet reads: "Looking at the River Tower, Looking at the River Flow, Looking at the River Tower, Looking at the River Flow, Looking at the River Tower for eons, the River Flow for eons." It attracted thousands of scholars to come to respond, but none of them were satisfactory. If readers are interested, they can try their literary talent here! 薛涛井<br>传为薛涛女士取水制笺的井。井旁碑石“薛涛井”三字,为清康熙时翼应熊的手迹。<br>Xue Taojing<br>The well is said to be used by Ms. Xue Tao to draw water and make paper. The three characters "Xue Taojing" on the stone tablet next to the well are the handwriting of Yiying Xiong during the Kangxi reign of the Qing Dynasty.<br> 成都宽窄巷子和锦里,相当于北京的南锣鼓巷,网红打卡地。<br>Kuanzhai Alley and Jinli Alley in Chengdu are equivalent to Nanluoguxiang in Beijing, and are popular online card punching places. 游人摩肩接踵,热闹非凡。<br>Tourists jostle and bustle with excitement.<br> 成都春熙路。成都的经济中心,相当于北京的王府井大街。<br>Chunxi Road, Chengdu. The economic center of Chengdu is equivalent to Wangfujing in Beijing. 成都太古里,网红打卡地。<br>Chengdu Taikoo Li is a popular place for online check-in. 金沙遗址博物馆。此图为3000多年前,成都人民的生活景象。<br>Jinsha site Museum. This picture shows the living scene of the people of Chengdu over 3000 years ago. “太阳神鸟”,金沙遗址博物馆的镇馆之宝。其制作精致考究、造型美轮美奂,已被国家定为“中国文化遗产”的图形标志。<br>"Sun Bird" is the treasure of Jinsha site Museum. It is exquisitely crafted and beautifully shaped, and has been designated as a graphic symbol of China's cultural heritage by the state. 三星堆博物馆<br>Sanxingdui Museum 三星堆出土的文物骨骼清奇,大胆夸张,视觉冲击力极强,颠覆了人们的想象。有许多未解之谜,有待考证。<br>The cultural relics unearthed from Sanxingdui have unique skeletons, bold exaggeration, and strong visual impact, which have subverted people's imagination. There are many unsolved mysteries that need to be verified. 成都平原,气候湿润,阳光充足。竹林在这里遮天蔽日,茁壮生长。图为望江公园竹廊。<br>Chengdu Plain is humid and sunny. The bamboo forest blocks out the sun and thrives here. The picture shows the bamboo corridor of Wangjiang Park. 古人云:“宁可食无肉,不可居无竹”。巴蜀大地居民居住处必是大片竹林。<br>The ancients said, "It is better to eat without meat than to live without bamboo. The residential areas of residents in Bashu must be vast bamboo forests.<br> 成都是一座开放型城市,海内外游人到成都,都受到成都人民的热情欢迎。<br>Chengdu is an open city, visitors come abroad are warmly welcomed by Chengdu people.<br> 外国留学生在成都的幸福生活。<br>The happy life of foreign students in Chengdu. 成都本是一个盆地城市,随着改革开放的发展,逐渐迈入现代都市的行列。<br>Chengdu was originally a basin city, and with the development of reform and opening up, it has gradually entered the ranks of modern cities. 疫情过后,成都车水马龙,恢复往日烟火气。<br>After the epidemic, Chengdu has been bustling with traffic and has returned to its former smoky atmosphere. 成都是一座宜居城市。这是市中心一个名不见经传的公园。人们在这里散步锻炼,很是惬意。<br>Chengdu is a livable city. This is an unknown park in the city center. People take a walk and exercise here, it's very comfortable. 来过成都的朋友,考一考你的眼力,看一看这是哪里?<br>Friends who have come to Chengdu, take a test of your eyesight and take a look where this is?<br> 都江堰是当今世界年代久远、唯一留存的宏大水利工程。2250多年来,她滋润灌溉着成都平原,成都有天府之国的美称,和都江堰水利工程是分不开的。图为刚刚离开宝瓶口的岷江江水。巴蜀人民怀念李冰父子!<br>Dujiangyan Irrigation Project is the only grand water conservancy project with a long history in the world. For more than 2250 years, it has nourished and irrigated Chengdu Plain, which is known as the Land of Abundance and inseparable from Dujiangyan Irrigation Project Water Conservancy Project. The picture shows the Minjiang River water that has just left the mouth of the Baopingkou. Bashu people miss Li Bing and his son! 成都的茶馆星罗棋布,遍布大街小巷。成都人民工作的时候勤奋努力,工作之余悠闲放松。在茶馆里大家谈天说地,互不干扰,自得其乐!<br>Tea houses in Chengdu are scattered all over the streets and alleys. The people of Chengdu work hard and diligently, while they relax and relax in their spare time. In the teahouse, everyone talks and talks without interfering with each other, enjoying themselves!<br> 成都人民善良乐观,享受生活。欢迎国内外的朋友,走进成都人民中间,分享一下他们的生活和快乐!<br>The people of Chengdu are kind and optimistic, enjoying life. Welcome friends from home and abroad to join the people of Chengdu and share their lives and happiness! <br><br> 青山绿水就是金山银山。成都在发展的同时,没有忘记环境保护。这是成都郊区的农村,风景优美,宛若世外桃源。<div>成都人民欢迎您!<br>Green mountains and waters are like golden mountains and silver mountains. While Chengdu is developing, it has not forgotten environmental protection. This is a rural area in the suburbs of Chengdu, with beautiful scenery, like a paradise in the world.<br></div><div>Welcome to Chengdu!<br></div>