<p class="ql-block"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">♥《茶经》—— 一之源</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">♡《茶经》诵读 第1课</b></p><p class="ql-block">茶者,南方之嘉木也。</p><p class="ql-block">一尺、二尺,乃至数十尺,其巴山峡川,有两人合抱者,伐而掇(duō)之。</p><p class="ql-block">其树如瓜芦,叶如栀子,花如白蔷薇,实如栟(bīng)榈(lǘ),蒂如丁香,根如胡桃。</p><p class="ql-block">其字,或从草,或从木,或草木并。</p><p class="ql-block">其名,一曰茶,二曰槚,三曰蔎(shè),四曰茗,五曰荈(chuǎn)。</p><p class="ql-block">其地,上者生烂石,中者生砾壤,下者生黄土。</p><p class="ql-block">凡艺而不实,植而罕茂,法如种瓜,三岁可采。</p><p class="ql-block">野者上,园者次,阳崖阴林。紫者上,绿者次;笋者上,牙者次;叶卷上,叶舒次。阴山坡谷者,不堪采掇,性凝滞,结瘕(jiǎ)疾。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 20px;">《茶经》第一课译文</b></p><p class="ql-block">译文:茶,是我国南方的优良树木。它高一尺、二尺。有的甚至高达几十尺。在巴山、峡川一带,有树杆粗到两人合抱的。要将树枝砍下来,才能采摘到芽叶。茶树的树形像瓜芦。叶形像栀子。花像白蔷薇,种子像棕榈。果柄像丁香,根像胡桃。</p><p class="ql-block">译文:“茶”字的结构,有的从“草”部,有的从“木”部,有的“草”“木”兼从。荼的名称有五种:一称茶,二称槚,三称蔎,四称茗,五称荈。种茶的土壤,以岩石充分风化的土壤为最好,今有碎石子的砾壤次之,黄色粘土最差。一般说来,茶苗移栽的技术掌握不当,移栽后的茶树很少长得茂盛。种植的方法象种瓜一样。种后三年即可采茶。茶叶的品质,以山野自然生长的为好,在园圃栽种的较次。在向陽山坡,林荫覆盖下生长的茶树,芽叶呈紫色的为好,绿色的差些;芽叶以节间长,外形细长如笋的为好,芽叶细弱的较次。叶绿反卷的为好,叶面平展的次之。生长在背陰的山坡或山谷的品质不好,不值得采摘。因为它的性质凝滞,喝了会使人腹胀。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">♡《茶经》诵读 第2课</b></p><p class="ql-block">茶之为用,味至寒,为饮最宜精行俭德之人,若热渴、凝闷、脑疼、目涩,四支烦,百节不舒,聊四五啜,与醍醐甘露抗衡也。</p><p class="ql-block">采不时,造不精,杂以卉莽,饮之成疾。</p><p class="ql-block">茶为累(léi)也,亦犹人参。上者生上党,中者生百济、新罗,下者生高丽(lí)。有生泽州、易州,幽州、檀州者,为药无效。况非此者,设服荠苨(nǐ),使六疾不瘳(chōu)。知人参为累(lěi),则茶累(lěi)尽矣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 20px;">《茶经》第二课译文</b></p><p class="ql-block">译文:茶的功用,因为它的性质冷凉,可以降火,作为饮料最适宜。品行端正有节俭美德的人,如果发烧,口渴,胸闷,头疼,眼涩,四肢无力,关节不畅,喝上四五口,其效果与最好的饮料醍醐、甘露不相上下。但是,如果采摘的不适时,制造的不精细,夹杂着野草败叶,喝了就会生病。茶和人参一样,产地不同,质量差异很大,甚至会带来不利影响。上等的人参出产在上党,中等的出产在百济、新罗,下等的出产在高丽。出产在泽州、易州、幽州、檀州的(品质最差),作药用,没有疗效,更何况比它们还不如的呢!倘若误把荠苨当人参服用,将使疾病不得痊愈,明白了对于人参的比喻,茶的不良影响,也就可明白了。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(237, 35, 8);">♥《茶经》——二之具</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">♡《茶经》诵读 第3课</b></p><p class="ql-block">(1)籯(yíng),一曰篮,一曰笼,一曰筥(jǔ),以竹织之,受五升,或一斗、二斗、三斗者,茶人负以采茶也。</p><p class="ql-block">(2)灶,无用突者。</p><p class="ql-block">(3)釜,用唇口者。</p><p class="ql-block">(4-6)甑(zèng),或木或瓦,匪腰而泥(nì),篮以箄(bì)之,篾以系之。始其蒸也,入乎箄;既其熟也,出乎箄。釜涸,注于甑中。又以穀(gǔ)木枝三亚者制之,散(sǎn)所蒸芽笋并叶,畏流其膏。 </p><p class="ql-block">(7-8)杵臼,一曰碓(dùi),惟恒用者佳。 </p><p class="ql-block">(9)规,一曰模(mú),一曰棬(quān),以铁制之,或圆,或方,或花。 </p><p class="ql-block">(10)承,一曰台,一曰砧,以石为之,不然,以槐桑木半埋地中,遣无所摇动。 </p><p class="ql-block">(11)襜(chān),一曰衣,以油绢或雨衫、单服败者为之。以襜置承上,又以规置襜上,以造茶也。茶成,举而易之。 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;">《茶经》第三课译文</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文:籯,又叫蓝,又叫笼,又叫筥。用竹编织,容积五升,或一斗、二斗、三斗,是茶农背着采茶用的。</p><p class="ql-block"> 译文:灶,不要用有烟囱的(使火力集中于锅底)。锅,用锅口有唇边的。</p><p class="ql-block">译文:甑,木制或陶制。腰部用泥封好,甑内放竹篮作甑箅,用竹片系牢。开始蒸的时候,叶子放到箅里;等到熟了,从箅里倒出。锅里的水煮干了,从甑中加水进去。也有用三杈的榖木翻拌。蒸后的嫩芽叶及时摊开,防止茶汁流走。</p><p class="ql-block">译文:杵臼,又名碓(用以捣碎蒸熟的芽叶),以经常使用的为好。</p><p class="ql-block">译文:规,又叫模,又叫棬(就是模型,用以把茶压紧,并成一定的形状),用铁制成,有的圆形,有的方形,有的像花的形状</p><p class="ql-block">译文:承,又叫台,又叫砧,用石制成。如用槐树、桑树做,就要把下半截埋进土中,使它不能摇动。</p><p class="ql-block">译文:檐,又叫衣,可用油绢或穿坏了的雨衣、单衣做成。把"檐"放在"承"上,"檐"上再放模型,用来制造压紧的饼茶。压成一块后,拿起来,另外换一个模型再做。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">♡《茶经》诵读 第4课</b></p><p class="ql-block">(12) 芘莉(pá lí),一曰籯(yíng)子,一曰篣莨(páng láng),以二小竹,长三尺,躯二尺五寸,柄五寸,以篾织方眼,如圃人土罗,阔二尺,以列茶也。</p><p class="ql-block">(13)棨(qǐ),一曰锥刀,柄以坚木为之,用穿茶也。 </p><p class="ql-block">(14)扑,一曰鞭,以竹为之,穿茶以解茶也。 </p><p class="ql-block">(15)焙,凿地深二尺,阔二尺五寸,长一丈,上作短墙,高二尺,泥(nì)之。</p><p class="ql-block">(16)贯,削竹为之,长二尺五寸,以贯茶焙之。 </p><p class="ql-block">(17)棚,一曰栈,以木构于焙上,编木两层,高一尺,以焙茶也。茶之半干,升下棚;全干,升上棚。 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px; color: rgb(57, 181, 74);">《茶经》第四课译文</b></p><p class="ql-block">译文:芘莉,又叫籯子或篣筤。用两根各长三尺的小竹竿,制成身长二尺五寸,手柄长五寸,宽二尺的工具,当中用篾织成方眼,好像种菜人用的土筛,用来放置茶。(有诗云:筤篣晓携去,蓦个山桑坞。开时送紫茗,负处沾清露。歇把傍云泉,归将挂烟树。满此是生涯,黄金何足数。)</p><p class="ql-block">译文:棨,又叫锥刀,用坚实的木料做柄,用来给饼茶穿洞眼。</p><p class="ql-block">译文:扑,又叫鞭,竹子编成,用来把茶饼穿成串,以便搬运。</p><p class="ql-block"> 译文:焙,地上挖坑深二尺,宽二尺五寸,长一丈,上砌矮墙,高二尺,用泥抹平整。</p><p class="ql-block">译文:贯,竹子削制成,长二尺五寸,用来穿茶烘培。</p><p class="ql-block">译文:棚,又叫栈。用木做成架子,放在培上,分上下两层,相距一尺,用来烘焙茶。茶半干时,由架底升到下层;全干,升到上层。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">♡《茶经》诵读 第5课</b></p><p class="ql-block">(18)穿(音钏),江东、淮南,剖(pōu)竹为之;巴山峡川,纫穀皮为之。江东,以一斤为上穿,半斤为中穿,四两、五两为小穿。峡中,以一百二十斤为上穿,八十斤为中穿,五十斤为小穿。穿字旧作“钗钏”之“钏”字,或作贯串,今则不然,如“磨、扇、弹、钻、缝”五字,文以平声书之,义以去声呼之,其字以穿名之。 </p><p class="ql-block">(19)育,以木制之,以竹编之,以纸糊之。中有隔,上有覆,下有床,旁有门,掩一扇,中置一器,贮塘煨火,令熅熅(yūn)然。江南梅雨时,焚之以火。 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;">《茶经》第五课译文</b></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;"></b></p><p class="ql-block">译文:穿,江东淮南劈篾做成;巴山峡川用构树皮做成,用来贯串制好的茶饼。江东把一斤称"上穿",半斤称"中穿",四两、五两(十六两制)称"下穿"。峡中则称一百二十斤为"上穿",八十斤为"中穿",五十斤为"小穿"。"穿"字,先前作钗钏的"钏"字,或作贯串。现在不同,"磨、扇、弹、钻、缝"五字,字形还是按读平声(作动词)的字形,读音却读去声,意思也按读去声的来讲(作名词)。"穿"字读去声,表示一个单位。</p><p class="ql-block">译文:育,用木制成框架,竹篾编织外围,再用纸裱糊。中有间隔,上有盖,下有托盘,旁开一扇门。中间放一器皿,盛有火灰,使有火无焰。江南梅雨季节,加火除湿</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">♥《茶经》——三之造</b></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">♡《茶经》诵读 第6课</b></p><p class="ql-block">凡采茶,在二月、三月、四月之间。</p><p class="ql-block">茶之笋者,生烂石沃土,长四、五寸,若薇蕨始抽,凌露采焉。茶之芽者,发于丛薄之上,有三枝、四枝、五枝者,选其中枝颖拔者采焉。</p><p class="ql-block">其日,有雨不采,晴有云不采;晴,采之,蒸之、捣之,拍之、焙之,穿(chuàn)之、封之,茶之干矣。” </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px; color: rgb(57, 181, 74);">《茶经》第六课译文</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文:采茶都在二月、三月、四月间。肥壮如笋的芽叶,生长在有风化石碎块的土壤上,长达四至五寸,好像刚刚破土而出的薇、蕨嫩茎,清晨带着露水采摘它。次一等的芽叶,发生在草木夹杂的茶树枝上。从一老枝上发生三枝、四枝、五枝的,选择其中长得挺拔的采摘。当天有雨不采,晴天有云也不采,晴天才能采,采摘的芽叶,把它们上甑蒸熟,用忤臼捣烂,放到模型里用手拍压成一定的形状,接着焙干,最后穿成串,包装好,茶就可以保持干燥了。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px; color: rgb(237, 35, 8);">《茶经》第七课译文</b></p><p class="ql-block">译文:茶的形状千姿百态,粗略地说,有的像胡人的靴子,皮革皱缩着;有的像封牛的胸部,有细微的褶痕;有的像浮云出山,团团盘曲;有的像轻风拂水,微波涟漪;有的像陶匠筛出细土,再用水沉淀出的泥膏那么光滑润泽;有的又像新整的土地,被暴雨急流冲刷而高低不平。这些都是精美上等的茶。有的叶像笋壳,枝梗坚硬,很难蒸捣,所以制成的茶叶形状像箩筛;有的像经霜的荷叶,茎叶凋败,变了样子,所以制成的茶外貌枯干。这些都是坏茶、老茶。</p><p class="ql-block">茶有千万状,卤莽而言,如胡人靴者,蹙缩然;犎(péng)牛臆者,廉襜(chān)然;浮云出山者,轮囷(qūn)然;轻飙拂水者,涵澹然;有如陶家之子,罗膏土以水澄泚(cǐ)之;又如新治地者,遇暴雨流潦(lǎo)之所经。此皆茶之精腴。有如竹箨(tùo)者,枝干坚实,艰于蒸捣,故其形廲(lí)箷(shī)然;有如霜荷者,茎叶凋沮(jǔ),易其状貌,故厥状委萃然。此皆茶之瘠老者也。 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size: 22px; color: rgb(57, 181, 74);">《茶经》第七课译文</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文:茶的形状千姿百态,粗略地说,有的像胡人的靴子,皮革皱缩着;有的像封牛的胸部,有细微的褶痕;有的像浮云出山,团团盘曲;有的像轻风拂水,微波涟漪;有的像陶匠筛出细土,再用水沉淀出的泥膏那么光滑润泽;有的又像新整的土地,被暴雨急流冲刷而高低不平。这些都是精美上等的茶。有的叶像笋壳,枝梗坚硬,很难蒸捣,所以制成的茶叶形状像箩筛;有的像经霜的荷叶,茎叶凋败,变了样子,所以制成的茶外貌枯干。这些都是坏茶、老茶。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 22px;">♡《茶经》诵读 第8课</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">自采至于封,七经目,自胡靴至于霜荷,八等。</p><p class="ql-block">或以光黑平正言嘉者,斯鉴之下也;以皱黄坳(ào)垤(dié)言嘉者,鉴之次也;若皆言嘉及皆言不嘉者,鉴之上也。何者?出膏者光,含膏者皱;宿制者则黑,日成者则黄;蒸压则平正,纵之则坳垤。此茶与草木叶一也。</p><p class="ql-block">茶之否(pǐ)臧(zāng),存于口诀。 </p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="color: rgb(57, 181, 74); font-size: 22px;">《茶经》第八课译文</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">译文:从采摘到封装,经过七道工序;从类似靴子的皱缩状到类似经霜荷叶的衰萎状,共八个等级。有的人把光亮、黑色、平整作为好茶的标志,这是下等的鉴别方法。把皱缩、黄色、凸凹不平作为好茶的特征,这是次等的鉴别方法。若既能指出茶的佳处,又能道出不好处,才是最会鉴别茶的。为什么呢?因为压出了茶汁的就光亮,含着茶汁的就皱缩;过了夜制成的色黑,当天制成的色黄;蒸后压得紧的就平整,任其自然的就凸凹不平。这是茶和草木叶子共同的特点。茶制得好坏,有一套口头传授的鉴别方法。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p>