韵译古诗百首第十五集英译 赵宜忠

吕凤华

<p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">1、江畔独步寻花</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/杜甫 (唐代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">黄四娘家花满蹊,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">千朵万朵压枝低。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">留连戏蝶时时舞,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">自在娇莺恰恰啼。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Strolling Alone by the River to Enjoy Flowers</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By Du Fu (Tang Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">By Lady Huang's path flowers blow</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Myriad of flowers press twigs low.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Lingering butterflies dance there,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And lovely warblers always crow.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">2、The Waste Land (IV.Death by Water)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">By Thomas Eliot</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Phlebas the Phoenician,a fortnight dead,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Forgot the cry of gulls,and the deep sea swell</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And the profit and loss.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A current under sea</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Picked his bones in whispers.As he rose and fell</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">He passed the stages of his age and youth</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Entering the whirlpool.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Gentile or Jew</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">O you who turn the wheel and look to windward,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Consider Phlebas,who was once handsome and tall as you.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">《荒原》(四.溺亡)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">诗/托马斯·艾略特</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">腓尼基人菲利巴斯,刚死两个星期</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">忘记了海鸥的命叫,和深海的波涛</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">还有那利润和损耗。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一股海底上之暗流</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">悄然舔着他的骨头。上下起落</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">度过其老龄和青春,进入漩涡。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">外邦人还是犹太人</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">啊,请你转动舵轮,迎风使航,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">端详菲勒巴斯,他曾和你一样帅气健壮。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">3、《江南春》&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">诗/杜牧 (唐代)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">千里莺啼绿映红,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">水村山郭酒旗风。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">南朝四百八十寺,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">多少楼台烟雨中。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Sping South of Yangtze</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">By DU Mu(Tang Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In the vast red blooms and green grass birds sing at will;&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In winds wave wine flags in vills by rill 'nd town in hill.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Four hundred eighty fanes of South Dynasties and</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Many pavilions are in misty mizzles still.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">4、《中牟道中二首·其二》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/陈与义 (宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">杨柳招人不待媒,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蜻蜓近马忽相猜。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">如何得与凉风约,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">不共尘沙一并来!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Two Poems on Zhongmu Road(II/II)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By CHEN Yuyi (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Sans go-between, to passersby flirt willow trees;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Close to the steed, dragonflies with doubt fly away.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">At present, how can I make a date with th' cool breeze;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Along come not the dirty dust and sand fore aye.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">5、《杂诗》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/杜随</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">儿时仰星光,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">举手若能摘。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">于今七尺身,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">天高不可及。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">A Miscellaneous Poem</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By DU Sui</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In my childhood I looked up at stars bright,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">As if I'd reach out and pluck them on site.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Now I have grown up to seven feet tall</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The sky's too high for me to reach at all.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">6、《初夏游张园》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/ 戴复古 (宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">乳鸭池塘水浅深,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">熟梅天气半晴阴。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">东园载酒西园醉,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">摘尽枇杷一树金。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Touring ZHAO Garden In the Early Summer</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By DAI Fugu (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Pekkles in pond swim then deep there 'nd now shallow here;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Mume fruits are ripe in th’ weather half cloudy and clear.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Drinking in east garden we're drunk in garden west;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I've picked down a tree of golden loquat fruits best.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">7、《山亭夏日》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/ 高骈 (唐代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">绿树阴浓夏日长,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">楼台倒影入池塘。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">水晶帘动微风起,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">满架蔷薇一院香。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">The Pavilion on Summer Days</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By GAO Pian (Tang Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Summer days are long,more shady are green trees yond;&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The pavilions are reflected into the pond.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The crystal curtain swing in the breeze not so hard;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The roses on th' full treill are fragrant in the yard.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">8、《早行》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/陈与义(宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">露侵驼褐晓寒轻,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">星斗阑干分外明。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">寂寞小桥和梦过,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">稻田深处草虫鸣。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Starting off in the Early Morning</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By CHEN Yuyi (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZGAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The dew enters my barak and I feel cold slight;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The stars askew in the sky look specially bright.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Half asleep I alone acrossed the little bridge;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Insects in weeds chirp deep in paddy fields on site.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">9、《倾杯·鹜落霜洲》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">词/柳永(宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">鹜落霜洲,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">雁横烟渚,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">分明画出秋色。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">暮雨乍歇。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">小楫夜泊,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">宿苇村山驿。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">何人月下临风处,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">起一声羌笛。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">离愁万绪,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">闻岸草、</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">切切蛩吟如织。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">为忆芳容别后,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">水遥山远,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">何计凭鳞翼。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">想绣阁深沈,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">争知憔悴损、</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">天涯行客。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">楚峡云归,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">高阳人散,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">寂寞狂踪迹。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">望京国。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">To the Tune of Qing Bei.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Wild Ducks Fly on the Isle Frosty</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By LIU Yong (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Wild ducks fly on the isle frosty;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Wild geese soar thro the isle misty;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Clearly traces out the autumnal sight.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">It stopped the rain at dusk on site.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">At night the small boat moors therein;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I lodge at the bleak Village Posting Inn.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Who stands in the wind under the moon bright</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">There come the flutings on the so calm night.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">My parting sorrows more and more</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Are woven along with&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Sad crickets' chips I heard from weeds ashore.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Since we parted I've missed thee in my heart;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">For rills long and hills far apart,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">How’d we let fish &amp; wild geese send letters then?&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I miss my belle in thy boudoir again,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">You don't know hurt's body and heart of mine;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">At the skyline I away pine.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The tryst in Wusxia's gone away;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Gaoyang topers are gone today.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Alone I‘ve been bohemian so far</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Watching Capital 'far.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">10、The Lake Isle of Innisfree</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">——William Butler Yeats</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I will arise and go now, and go to Innisfree,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And a small cabin build there, of clay and wattles made;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And live alone in the bee-loud glade.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And evening full of the linnet's wings.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I will arise and go now, for always night and day</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I hear lake water lapping with low sounds by the shore;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">While I stand on the roadway, or on the pavements gray,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I hear it in the deep heart's core.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">《茵尼斯弗利湖岛》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">诗/威廉·巴特勒·叶芝</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">译/ 赵宜忠(古风)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">吾欲起身去湖岛,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">土筑小屋搭枝条。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">菜豆九垄蜂一窝,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蜂鸣林间独逍遥。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">此处静谧心得安,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">晨雾落临鸣蛩边。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">子夜微明午光紫,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">红翅满目黄昏天。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">11、When You Are Old&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">BY WILLIAM BUTLER YEATS</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">When you are old and grey and full of sleep,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And nodding by the fire, take down this book,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And slowly read, and dream of the soft look</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Your eyes had once, and of their shadows deep;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">How many loved your moments of glad grace,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And loved your beauty with love false or true,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">But one man loved the pilgrim soul in you,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And loved the sorrows of your changing face;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And bending down beside the glowing bars,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Murmur, a little sadly, how Love fled</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And paced upon the mountains overhead</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And hid his face amid a crowd of stars.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">《当汝年迈时》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">诗/威廉·巴特勒·叶芝</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">译/约翰 . 赵宜忠</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">汝迈发白睡意沉</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">炉旁打盹取此书</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">仔仔细细慢慢读</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">梦汝眼神眸影深</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">多人爱汝青春畅</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">爱汝美丽假或真</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一人爱你朝圣魂</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">爱汝衰容带忧伤</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">俯首弯腰光栏旁</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">悲伤低语爱情无</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">头上山顶慢踱步</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">群星之中把脸藏</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">(原诗抱韵五音步,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">译文七言步原韵)</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">12、《三 月》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/韩偓 (唐代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">辛夷才谢小桃发,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">踏青过后寒食前。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">四时最好是三月,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一去不回唯少年。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">吴国地遥江接海,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">汉陵魂断草连天。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">新愁旧恨真无奈,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">须就邻家瓮底眠。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">March</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By Han Wo (Tang Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Lily magnolias fade and peach trees bloom,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">From the Spring Outing Fest to Cold Food Fest.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Among the four seasons March is the best,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">But folks can't return to th' young age in boom.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">State Wu's far 'nd its rivers flow to the sea.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Round the Han Tombs weeds join with the sky blue.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Helpless, new grieves &amp; old hates break heart of me,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Drunk I sleep at the neighbor's urn of brew.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">13、《西江月.携手看花深径)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">词/贺铸 (宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/约翰 . 赵宜忠</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">携手看花深径,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">扶肩待月斜廊。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">临分少伫已伥伥,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">此段不堪回想。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">欲寄书如天远,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">难销夜似年长。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">小窗风雨碎人肠,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">更在孤舟枕上。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">To the Tune of Xi Jiang Yue.&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Hand in Hand We Watched Flowers Deep on the Lane</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By He Zhu (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr.John ZHAI Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Hand in hand we watched flowers deep on th' lane,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Shoulder by shoulder in aisle for th' moon bright.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">When parting, at loss we both stood there awhile quite;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">It's hard for me to recall th' scene on site.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">You're afar, to write thee letters I'm fain;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I can not stand such a yearlike long night.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I'm heart-broken in wind &amp; rain outside the fanlight;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Alone I sleep on th' boat pillow tonight.</span></p> <p class="ql-block">14、《赋得自君之出矣》</p><p class="ql-block">诗/张九龄 (唐代)</p><p class="ql-block">译/赵宜忠 JOHN</p><p class="ql-block">自君之出矣,</p><p class="ql-block">不复理残机。&nbsp;</p><p class="ql-block">思君如满月,</p><p class="ql-block">夜夜减清辉。&nbsp;</p><p class="ql-block">白话译文</p><p class="ql-block">自从你离开家乡远行,</p><p class="ql-block">我再不去动破旧织机。</p><p class="ql-block">想念你犹如天边圆月,</p><p class="ql-block">一夜一夜减弱了光辉。&nbsp;</p><p class="ql-block">Since You Left the home to Go Far Away</p><p class="ql-block">By ZANG Jiuling (Tang Dynasty)</p><p class="ql-block">Since you left the home to go far away,</p><p class="ql-block">I've not used the old fading loom for aye.</p><p class="ql-block">Missing you I am like the full moon bright;</p><p class="ql-block">Its splendour is waning night after night.</p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">15、《Children's Day》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">By JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Today is the glad Children's Day;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Girls and boys are happy and gay.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Chang'er very envies the Fest;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">She will come down to the world best.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">儿童节</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">文/赵宜忠</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">译/余心</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">今逢六一儿童节,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">男女小孩皆雀跃。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">仙子嫦娥慕此时,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">下凡人世抛宫阙。</span></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">16、《南歌子·游赏》</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">词/苏轼 (宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">山与歌眉敛,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">波同醉眼流。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">游人都上十三楼。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">不羡竹西歌吹、</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">古扬州。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">菰黍连昌歜,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">琼彝倒玉舟。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">谁家水调唱歌头。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">声绕碧山飞去、</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">晚云留。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">To the Tune of Nan Ge Zi.</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Appreciating in Tour</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">By SU Shi (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Hills are as green as a singer's brows best;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Like blear drunken eyes the greenish waves flow.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Up to the mount “Thirteenth Tower”, all tourists go.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Envying no longer songs at the Bamboo West</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In the ancient Yang Chow.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Here're rice dumplings wrapped with reed leaves at will;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The jade pot pours wine to the jade glass slow.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Who sings Prelude to Water Melody, none know.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The singing sound flies out round the green hill,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Eve clouds retain it now.</span></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">17、《如梦令·遥夜沉沉如水》</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">词/秦观(宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">遥夜沉沉如水,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">风紧驿亭深闭。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">梦破鼠窥灯,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">霜送晓寒侵被。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">无寐,无寐,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">门外马嘶人起。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">To the Tune of Ru Meng Ling.</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Still as the Water Is the Long Long Night</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">By QIN Guan (Song Dynsty)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Still as the water is the long long night;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">For gale strong the door of post inn's shut tight.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Awake from dream I see a rat peep th’ lamp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The chill frost at dawn entered my quilt light.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I can't sleep quite;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I can't sleep quite;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I rise for the steed neighs outdoors on site.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">18、《山之高》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/张玉娘 〔宋代〕</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">山之高,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">月出小。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">月之小,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">何皎皎!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">我有所思在远道,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一日不见兮,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">我心悄悄。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">采苦采苦,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">于山之南。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">忡忡忧心,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">其何以堪!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">汝心金石坚,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">我操冰雪洁。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">拟结百岁盟,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">忽成一朝别。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">朝云暮雨心去来,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">千里相思共明月。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">The Mount Towers in Height</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By ZHANG Yuniang (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The mount towers in height;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The moon is small on site.&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The moon's so small in sight,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">But it looks very bright!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The man whom I think of is in the distant site;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">As long as I do not see him,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I feel alone and lonely quite.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I pick bitter herbs 'nd do again,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In the south of the high mountain.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I am so sad in very pain;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">How can I stand it in vain!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Your heart is as strong as a stone of gold;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">So pure like the ice and snow is my heart.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Ready to marry gaily hundredfold,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">However, unexpectedly we part.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Our hearts roll up like clouds at morn and rain at night;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Lovesick far away we can but watch the moon bright.</span></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">19、《醉春风.春雨》</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">作者/鱼儿(挪威)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">译者/赵宜忠 JOHN&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">忽忽天将暖。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">甘霖情缱绻。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">平云流水落珠玑,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">看。看。看。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">霁景如诗</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">碧洲如洗,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">卧虹横岸。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">绿野熏风伴。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">桃李芳径远。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">粉香枝上柳莺啼,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">啭。啭。啭。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">三月春光,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">万千春意,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">赋声春愿。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">To the Tune of the Drunk Spring Wind.</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">The Spring Rain</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">By Fish (Norway)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Suddenly It will be soon warm from chill;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The timely rain it doth ceaselessly spill.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The pearl-like small raindrops fall down from the sky</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Look still. Look still. Look still.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">After rain shows poem-like scene;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Like wash looks the island green;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Th' rainbow lie across banks of rill.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Along with th' warm wind are green fields on hill;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">By the long path the blooming peach and plum trees thrill.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">On the pink fragrant twigs the willow warbles crow;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Loud trill. Loud trill. Loud trill.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The march's nice scenery in spring,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The myriad of feelings of spring,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The ode sounds express the spring will.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">20、《同 事,同 学 颂》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">作 者:王 蒙(原文化部部长)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译者: 约翰.赵宜忠(布拉格)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">找一个理由,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">和同事同学见一面,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">不为别的,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">只想一起怀念过去的岁月,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一口老酒、</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一声同学,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">热泪盈眶。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">找一个理由,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">去和同事同学见一面,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">不管混得好还是混得孬,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">只想看看彼此,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一声同事同学,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一份关切,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">情谊绵长。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">找一个理由,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">去见一见同事同学,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">时间一年又一年,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">青春已逝,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">年华已老,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一声珍重,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一句祝福,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">感同身受。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">找一个理由,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">去见一见同事同学,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">这是我们最信任的人,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">用碗喝酒,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">大声唱歌,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一声兄弟,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一生朋友,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">地久天长。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">有同事同学在的地方,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">无论是闹市还是乡村,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">都是景色最美的地方。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">大家坐在那里,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">说着过往,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">拍着胸膛,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">搂着肩膀,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">如同看到了彼此青春的模样。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">因为同事同学,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">让我们找到了过去的万丈光芒。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">有同事同学在的地方,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">无论是大鱼大肉</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">还是小菜小汤,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">都是让人沉醉的地方。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">你我端着酒杯,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">不说话,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">头一仰,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">全喝光,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">那种感觉只有你我能够品尝。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">因为同事同学,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">让我们忘却了工作的繁忙和慌张。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;"><span class="ql-cursor"></span></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">同事、同学是前世的债,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">这世的情,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">常来常往,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">格外芬芳。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">有同事同学在的地方,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">就是景色最漂亮的地方。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Ode to Colleagues and Condisciples</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By WANG Meng</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Find a reason</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Meet with a colleague or Condisciple</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">For no other reason</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Just want to think of the past years together</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A mouthful of old wine</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A call of my condisciple</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Hot tears filled our eyes</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Find a reason</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Go and meet with a colleague and condisciple</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Whether the work and life are good or bad</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Just want to see each other</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A call of my colleague and condisciple</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A part of concern</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The friendship is long for aye</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Find a reason</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Go and meet with a colleague or condisciple</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Gone is time year after year</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And gone is the youth&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We are all in old age</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A sentance of treasure</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A sentance of blessing</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We all empathize</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Find a reason</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Go and meet wth a colleague or condisciple</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">This is the person we trust most</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Use bowls to wine</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Sing a song loudly</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A call of my brother</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Friends for a lifetime</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Lasting forever</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Where there are colleagues and condisciple</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Whether it's downtown or countryside</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">They are all the most beautiful places</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And you're sitting there</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Talking of the past</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Tapping your chests</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Putting your arms around your shoulders</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">It's like seeing each other's youth</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Because of colleagues and condisciples</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Let us find all the splendors of the past</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Where there are colleagues and condisciples</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Whether it's big fish or big meat</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And a small dish or little soup</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">It's a place to get drunk</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">You and I hold the wine cups</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Without speaking</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">With a tilt of the head</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Drink it all up</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">That feeling only you and I can taste</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Because of colleagues and condisciples</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Let us forget the hustle and bustle of work</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Colleagues and classmates are debts of the previous life</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The love of this life</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Let’s often come and go&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Very fragrant for aye</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Where there are colleagues and condisciples</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">It's just where the scenery is most beautiful</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">21、The White Birds</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">William Butler Yeats (1865–1939)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I WOULD that we were, my beloved, white birds on the foam of the sea:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We tire of the flame of the meteor, before it can pass by and flee;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And the flame of the blue star of twilight, hung low on the rim of the sky,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Has awaked in our hearts, my beloved, a sadness that never may die.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A weariness comes from those dreamers, dew-dabbled, the lily and rose,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Ah, dream not of them, my beloved, the flame of the meteor that goes,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Or the flame of the blue star that lingers hung low in the fall of the dew:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">For I would we were changed to white birds on the wandering foam—I and you.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I am haunted by numberless islands, and many a Danaan shore,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Where Time would surely forget us, and Sorrow come near us no more:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Soon far from the rose and the lily, the fret of the flames, would we be,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Were we only white birds, my beloved, buoyed out on the foam of the sea.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">《愿做洁白比翼鸟》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">威廉·巴特勒·叶芝 作(1865-1939)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">约翰.赵宜忠 译</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">汹涌澎湃浪花上,愿做白色比翼鸟,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">厌倦流星火焰光,而其仍然在陨逃。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蓝星光晕仍闪烁,低悬东方天际上,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">彼此心中已唤醒,永不消逝之忧伤。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">梦人疲惫倦意潜,露滚玫瑰和百合,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">莫要梦想此多事,陨星流光一闪过,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蓝星晨光普照下,低垂露珠滚落地,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">愿变一双白色鸟,比翼浪尖我和你。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">无以忘怀多海岛,另有丹南漫长堤,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">彼处你我无忧虑,悲伤岁月会抛弃,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">远别玫瑰和百合,永离星光之困惑,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">咱俩是对比翼鸟,漂浮大海巨涛波!</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">22</span><span style="color: rgb(237, 35, 8);">、《晚次乐乡县》</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">诗/陈子昂 (唐代)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN&nbsp;</span></p><p class="ql-block">故乡杳无际,</p><p class="ql-block">日暮且孤征。</p><p class="ql-block">川原迷旧国,</p><p class="ql-block">道路入边城。</p><p class="ql-block">野戍荒烟断,</p><p class="ql-block">深山古木平。</p><p class="ql-block">如何此时恨,</p><p class="ql-block">噭噭夜猿鸣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">Lodging in the Lexiang County at Night</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">By CHEN Ziang</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block">I have left my hometown far away and</p><p class="ql-block">Alone at dusk I tour on way my own.</p><p class="ql-block">Hills and rills here make me lose my old land;</p><p class="ql-block">The curved path leads me to the remote town.</p><p class="ql-block">The wild smokes over the pass disappear;</p><p class="ql-block">The old woods and deep hills look low and blear.</p><p class="ql-block">Now the deep sorrow fills the heart of mine;</p><p class="ql-block">At night I heard nothing but the apes' whine.</p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">23、《喜晴》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/范成大(宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">窗间梅熟落蒂,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">墙下笋成出林。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">连雨不知春去,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一晴方觉夏深。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Fond of the Suuny Day</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By FAN Chengda (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The ripe plums fall down from the tree fore the window;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Into the grove the bamboo shoots neath the wall grow.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In ceaseless raining days I don't know spring is gone;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">When clear after rain, it's late summer I just know.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">24、《重過何氏五首》(III/V)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/杜甫 (唐代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">落日平台上,春風啜茗時。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">石欄斜點筆,桐葉坐題詩。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">翡翠鳴衣桁,蜻蜓立釣絲。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">自今幽興熟,來往亦無期。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Visiting General He again(III/V)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By DU Fu (Tang Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Sitting on platform I watch th' setting sun;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In the spring breeze, th' aroma tea I drink.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Leaning on stone bars, I dip th' pen in ink;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Picking up th' leaf I verse on it with fun.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Emerald birds sing gaily on th' clothes-rod;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">On th' fishing line dragonflies stand free.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">From now on my quiet pleasure is broad;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I look forward to seeing often thee.</span></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">25、《清江引·競功名有如車下坡》</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">词/贯云石〔元代〕</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">競功名有如車下坡,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">驚險誰參破?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">昨日玉堂臣,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">今日遭殘禍。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">爭如我避風波走在安樂窩!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">To the Tune of Qing Jiang Yin·</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Vying for Fame's like the Cart Sliding Down from Hill</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">By GUAN Yunshi (Yuan Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Vying for fame's like the cart sliding down from hill;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Who can see through its adventure so ill ?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Yesterday he was a royal courtier;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Be in calamity today he will.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Avoiding risks I stay in a cosy nest still.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;"></span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">清江引.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">功名を競ふこと、車の坡を下るが如き有り</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">貫雲石</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">功名を競ふこと、車の坡を下るが如き有り、</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">驚険なることを誰か参破せん、</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">昨日、玉堂の臣たるも、</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">今日は残禍に遭ふ、</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">我れの風波の走るを避け、安楽窩に在るを争ふが如し。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">26、《画眉鸟》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/欧阳修(宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">百啭千声随意移,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">山花红紫树高低。&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">始知锁向金笼听,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">不及林间自在啼。&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">A Thrush&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By Ouyang Xiu&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">With hundreds of trills a thrush sings at will,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In purple trees tall and low on the hill.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I have just known locked in the golden cage,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">It chirps in the woods better and freer still.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">27、《诗经•蟋蟀》&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">文/无名氏</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蟋蟀在堂,岁聿其莫。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">今我不乐,日月其除。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">无已大康,职思其居。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">好乐无荒,良士瞿瞿。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蟋蟀在堂,岁聿其逝。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">今我不乐,日月其迈。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">无已大康,职思其外。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">好乐无荒,良士蹶蹶。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蟋蟀在堂,役车其休。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">今我不乐,日月其慆。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">无已大康,职思其忧。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">好乐无荒,良士休休。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">《网译》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蟋蟀搬进屋里,一年快要到底。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">如今再不行乐,时光所剩无几。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">可别过分安逸,本分不要忘记!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">寻乐不荒正业,良士都能警惕。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蟋蟀搬进屋里,一年还剩几分。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">如今再不行乐,时光不肯等人。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">可别过分安逸,别忘其他责任!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">寻乐不荒正业,良士个个勤奋。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">蟋蟀搬进屋里,往来牛车都停。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">如今再不行乐,时光都要溜尽。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">可别过分安逸,还该想着苦境!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">寻乐不荒正业,良士所以宽心。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">CRICKETS</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">From the Book of Odes</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By Anonym</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Crickets enter the hall;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Soon comes the year's end.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">With no fun now at all,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We have few days to spend.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Do not be quite at ease,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Nor forget duty 'f thine.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">For fun, don't waste time please!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Sages are on guard fine.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Crickets enter the hall;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Soon gone will be the year.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">With no fun now at all,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Time won't await us here.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Do not be quite at ease,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Nor forget thy duty.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Make full use of time please!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Sages all hard study.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Crickets enter the hall;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Carts rest at the year's end.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">With no fun now at all,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The time vainly doth spend.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Do not be quite at ease!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">You should think of thy plight.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">For fun, don't waste time please!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Sages work in delight.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">《诗经·野有死麕》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">文/无名氏 (先秦)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">野有死麕,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">白茅包之。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">有女怀春,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">吉士诱之。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">林有朴樕,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">野有死鹿。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">白茅纯束,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">有女如玉。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">舒而脱脱兮,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">无感我帨兮,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">无使尨也吠。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">意译:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">荒野死了一河獐,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">白茅将其包裹上。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">有位少女春心荡,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">小伙追着秀倜傥。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">林中丛生小树木,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">荒野有只小死鹿。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">白茅捆扎献给谁?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">如玉少女招羡慕。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">慢慢来啊少慌张!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">不要动我围裙响!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">别惹狗儿叫汪汪!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">In the Wild's a River Deer Dead</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">From the Book of Odes</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By Anonym (Pre-Qin)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In the wild's a river deer dead.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">It is wrapped with cogon thither.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A nice lass falls in love ahead;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Th' beau lad seduces her hither.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In woods grows many a small tree;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In the wild there is a dead deer.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Whom will it in cogon give here?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The jade-like lass belongs to thee.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Take your time and do not panic!&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Don't touch my dress of color dark,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And don't let the dog bark and bark!</span></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">28、《浣溪沙·红藕花香到槛频》</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">词/李珣(五代)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8); font-size: 20px;">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">红藕花香到槛频,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">可堪闲忆似花人,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">旧欢如梦绝音尘。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">翠叠画屏山隐隐,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">冷铺文簟水潾潾,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">断魂何处一蝉新</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">To the Tune of Huan Xi Sha.</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Oft to Bower Bars Drift Scents of Red Lotuses Small</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">By LI Xun (The Five Dynasties)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px;">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Oft to bower bars drift scents of lotuses small;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">How can I bear not, th' flower-like belle, to recall?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The old joy's like a dream, she has not news at all.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The view of green hills on the screen's blear in my sight;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">On the cold bamboo mat show patterns as waves small.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">My broken dream, cicada cheeps let me recall.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">29、《减字木兰花.天涯旧恨》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">词/秦观 (宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">天涯旧恨,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">独自凄凉人不问。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">欲见回肠,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">断尽金炉小篆香。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">黛蛾长敛,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">任是春风吹不展。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">困倚危楼,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">过尽飞鸿字字愁。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">To the Tune of Jian Zi Mu Lan Hua.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">With Old Whines I Look Far Away</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By QIN Guan (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">With old whines I look far away;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">None has cared for me when lonely and bleak I stay.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">If you want t' know my broken heart,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">See the incense in gold censer burns part by part.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I frown my long eyebrows for aye;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Even the spring breeze can not make them flat away.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Sleepy I lean on th' tower high;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Each line is sad when I see wild geese flying by.</span></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">30、Under the Greenwood Tree&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">By William Shakespeare&nbsp;</span></p><p class="ql-block">Under the greenwood tree</p><p class="ql-block">Who loves to lie with me,</p><p class="ql-block">And turn his merry note</p><p class="ql-block">Unto the sweet bird's throat,</p><p class="ql-block">Come hither, come hither, come hither:</p><p class="ql-block">Here shall he see</p><p class="ql-block">No enemy</p><p class="ql-block">But winter and rough weather.</p><p class="ql-block">Who doth ambition shun,</p><p class="ql-block">And loves to live i' the sun,</p><p class="ql-block">Seeking the food he eats,</p><p class="ql-block">And pleas'd with what he gets,</p><p class="ql-block">Come hither, come hither, come hither:</p><p class="ql-block">Here shall he see</p><p class="ql-block">No enemy</p><p class="ql-block">But winter and rough weather.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">《绿林下》</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">作者:威廉•莎士比亚</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">翻译:赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block">茂密绿林树下,</p><p class="ql-block">谁与我同卧啊?</p><p class="ql-block">将欢快的音符,&nbsp;</p><p class="ql-block">转鸟儿歌喉处。</p><p class="ql-block">请来吧!请来吧!请来吧!</p><p class="ql-block">这儿特别心怡,</p><p class="ql-block">而且没有仇敌。</p><p class="ql-block">可冬寒天气坏呀!</p><p class="ql-block">抱负谁愿抛弃,</p><p class="ql-block">生活在阳光里。</p><p class="ql-block">为吃将食寻觅,</p><p class="ql-block">为所得而心怡。</p><p class="ql-block">请来吧!请来吧!请来吧!</p><p class="ql-block">这儿特别心怡,</p><p class="ql-block">而且没有仇敌。</p><p class="ql-block">可冬寒天气坏呀!</p><p class="ql-block">(步原诗韵,一音节一汉字)</p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">31、拜伦名著《唐·璜》英诗(韵:ABABABCC)</span></p><p class="ql-block">There is a difference, says the song, 'between</p><p class="ql-block">A beggar and a queen', or was (of late&nbsp;</p><p class="ql-block">The latter worse used of the two we've seen,</p><p class="ql-block">But we'll say nothing of affairs of state)</p><p class="ql-block">A difference ' 'twixt a bishop and a dean ',</p><p class="ql-block">A difference between crockery ware and plate,</p><p class="ql-block">As between English beef and Spartan broth,</p><p class="ql-block">And yet great heroes have been bred by both.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">赵宜忠拙译:</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">(步原诗韵七言顺口溜)</span></p><p class="ql-block">乞丐王后有首歌</p><p class="ql-block">二者之间多差异</p><p class="ql-block">今遭虐待系后者</p><p class="ql-block">国家之事咱甭提</p><p class="ql-block">教皇主教差别多</p><p class="ql-block">陶碗瓷盘可堪比</p><p class="ql-block">英牛俳斯巴达汤</p><p class="ql-block">两膳皆将英雄养</p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">32、《眼儿媚·愁云淡淡雨潇潇》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">词/石孝友〔宋代〕</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">愁云淡淡雨潇潇,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">暮暮复朝朝。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">别来应是,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">眉峰翠减,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">腕玉香销。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">小轩独坐相思处,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">情绪好无聊。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一丛萱草,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">几竿修竹,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">数叶芭蕉。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">To the Tune of Yan Er Mei.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Sad Clouds Are Light, It's Drizzling All the Way</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By SHI Xiaoyou (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Sad clouds are light, it's drizzling all the way,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Night by night and day by day.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Since parting I should be:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">My dark brows are thinning,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And jade wrist scent's away.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Alone I sit at my loft, a sad site,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Feeling my mood is boring quite.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A bush of day lilies,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">A few taller bambooms,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And some musas on site.</span></p> <p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">33、《清平乐.朱颜渐老》</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">词/白朴(元代)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block">朱颜渐老,</p><p class="ql-block">白发添多少?</p><p class="ql-block">桃李春风浑过了,</p><p class="ql-block">留得桑榆残照。</p><p class="ql-block">江南地迥无尘,</p><p class="ql-block">老夫一片闲云。</p><p class="ql-block">恋杀青山不去,</p><p class="ql-block">青山未必留人。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">To the Tune of Qing Ping Le.</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">Getting Old Is My Look Aglow</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">By BAI Pu (Yuan Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251);">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block">Getting old is my look aglow;</p><p class="ql-block">How much gray hair on my head did I grow?</p><p class="ql-block">With the spring wind peach and plum blooms are gone away;</p><p class="ql-block">There Leave signs of mulberries 'nd elms in sunset glow.</p><p class="ql-block">I have been to Jiangnan far away with dust free;</p><p class="ql-block">The old man I'm just like an idle cloud in glee.</p><p class="ql-block">I love the so green mountans, not fain to leave here;</p><p class="ql-block">However, the so green mountains may not keep me.</p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">34、Written in March</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">While Resting on the Bridge at the Foot of Brother’s Water</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">By William Wordsworth</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">Tr. JOHN ZHAO Yzhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The cock is crowing,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The stream is flowing,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The small birds twitter,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The lake doth glitter,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The green field sleeps in the sun;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The oldest and youngest</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Are at work with the strongest;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The cattle are grazing,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Their heads never raising;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">There are forty feeding like one!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Like an army defeated</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The snow hath retreated,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And now doth fare ill</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">On the top of the bare hill;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The ploughboy is whooping – anon – anon:</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">There's joy in the mountains;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">There's life in the fountains;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Small clouds are sailing,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Blue sky prevailing;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The rain is over and gone!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">《阳春三月作》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">(小憩于兄弟水畔桥头)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">作者: 威廉·华兹华斯</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">译者: 约翰.赵宜忠</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">雄鸡鸣唱,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">溪水流淌,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">鸟雀声喧,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">湖波闪闪,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">绿野阳光;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">老弱青壮,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">壮汉忙种;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">吃草群牛</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">总不抬头,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">四十头同!</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">残雪部队,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">节节败退,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">退到山顶,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">面临绝境;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">田郎呐喊,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">山中畅欢,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">泉中趣多;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">白云荡漾,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">碧空清朗,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">春雨已过!</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">35、《赠缅甸友人》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/陈毅</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="color: rgb(22, 126, 251); font-size: 20px; -webkit-text-size-adjust: 100%;">To a Burmese Friend</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By CHen Yi</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">我住江之头,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">君住江之尾。&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">彼此情无限,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">共饮一江水。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I live at th' river head, my friend,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">You reside at the river end.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Endless's the love of each other;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We drink water of th' same river.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">我吸川上流,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">君喝川下水。&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">川流拥不息,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">彼此共甘美。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I breathe the air that doth up flow;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">You drink water down the river.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The river endlessly doth flow,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We both enjoy the sweet water.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">彼此为近邻,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">友谊常积累。&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">不老如青山,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">不断似流水。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We both are the neighbors nearby,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The friendship often heap up high.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Never old just like the green hill,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">E'erlasting like water of rill.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">彼此地相连,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">依山复靠水。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">反帝得自由,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">和平同一轨。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Two lands connect with each other,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">By mountains and by the water.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Against imperialists we're free</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">For peace together stand both we.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">彼此是胞波,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">语言多同汇。&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">团结而互助,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">和平力量伟。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We both are kith and kin closer;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Bilingual meanings are the same.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We unite and help each other;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">The great peaceful power yet came.</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">临水叹浩淼,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">登山歌石磊。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">山山皆北向,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">条条南流水。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">We praise the vast expanse by rill;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Climbing we sing for the stone hill.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">All mountains face toward the north;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">All rivers run toward the south.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">36、《昼夜乐·洞房记得初相遇》</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">词/柳永 (宋代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">洞房记得初相遇。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">便只合、长相聚。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">何期小会幽欢,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">变作离情别绪。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">况值阑珊春色暮,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">对满目、乱花狂絮。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">直恐好风光,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">尽随伊归去。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一场寂寞凭谁诉。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">算前言、总轻负。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">早知恁地难拚,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">悔不当时留住。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">其奈风流端正外</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">更别有,系人心处。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">一日不思量,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">也攒眉千度。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">To the Tune of Joy of Day And Night.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">I Remember We Both First Met in the Boudoir</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By LIU Yong (Song Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr. JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I remember we both first met in the boudoir;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Thinking along with each other for aye we are.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">No one can know such a brief happy and gay tryst&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Turn into the final love, now we part afar.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">And it happened to be in spring late quite;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">To the catkins floating near and far.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I'm afraid of the beautiful spring sight</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Would be together with him gone afar.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">For such a final lonely love whom I can say?</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I think of past vows, such a nice love's gone away.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">If I had known I have been so hard and so sad,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Having regretted I'd then have kept him to stay.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Apart from the fact that he is a handsome guy,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">He has a few parts that lets me miss night and day.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">If one day I don't think about him aye,&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">I want to frown a thousand times each day.</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">37、《江南春》&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">诗/杜牧 (唐代)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(237, 35, 8);">译/赵宜忠 JOHN</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">千里莺啼绿映红,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">水村山郭酒旗风。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">南朝四百八十寺,</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">多少楼台烟雨中。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Sping South of Yangtze</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">By DU Mu(Tang Dynasty)</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px; color: rgb(22, 126, 251);">Tr.JOHN ZHAO Yizhong</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Far away in red flowers and green grass birds trill;&nbsp;</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">In winds wave wine flags in vills by rill 'nd town in hill.</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Four hundred eighty fanes of South Dynasties and</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size: 20px;">Many pavilions are in misty mizzles still.</span></p>