满分翻唱世界名歌《斯卡布罗集市》

陈剑萍

<p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px; color: rgb(25, 25, 25);">《斯卡布罗集市》</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">词:保罗.西蒙</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">曲:阿特.加芬克尔</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">演唱:莎拉布莱曼</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">翻唱:陈剑萍</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">斯卡布罗集市</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;"><span class="ql-cursor"></span></b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">are you going to scarborough fair&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">你正要去史卡布罗集市吗&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">parsley,sage,rosemary and thyme&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">香菜鼠尾草迷迭香和百里香&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">remember me to one who lives there</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">请代我向他问候&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">he was once a true love of mine</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">他曾是我的挚爱&nbsp;</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">tell him to make me a cambric shirt&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">请他为我做一件棉衬衫&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">parsley,sage,rosemary and thyme&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">香菜鼠尾草迷迭香和百里香&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">without no seams nor needle work&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">不能有接缝,也不能用针线&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">then he'll be a true love of mine&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">这样他就可以成为我的挚爱&nbsp;</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">tell him to find me an acre of land&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">请他为我找一亩地&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">parsley,sage,rosemary and thyme&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">香菜鼠尾草迷迭香和百里香&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">between the salt water and the sea strands</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">地必须位于海水和海岸之间&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">then he'll be a true love of mine&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">这样他就可以成为我的挚爱&nbsp;</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">tell him to reap it with a sickle of leather&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">请他用皮制的镰刀收割&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">parsley,sage,rosemary and thyme&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">香菜鼠尾草迷迭香和百里香&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">and gather it all in a bunch of heather&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">用石南草捆扎成束&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">then he'll be a true love of mine&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">这样他就可以成为我的挚爱&nbsp;</b></p> <p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">are you going to scarborough fair&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">你正要去史卡保罗集市吗&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">parsley,sage,rosemary and thyme&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">香菜鼠尾草迷迭香和百里香&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">remember me to one who lives there</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">请代我向他问候&nbsp;</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">he was once a true love of mine</b></p><p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">他曾是我的挚爱&nbsp;</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">  Scarborough Fair(斯卡布罗集市),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">(Scarborough Fair)原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌(riddle song)。那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。这样的谜歌由漂流各地的游唱诗人(bard或shaper)辗转传唱。因此年深月久,衍化出许多不同的歌词版本。</b></p> <p class="ql-block"><b style="font-size: 22px;">  在凡间流传许多关于歌曲内容的凄美故事,其中有一个歌曲故事,是用一个即将被处决的年轻军人的口吻,唱出了他绝望的心声。他想起曾经在遥远的斯卡布罗集市遇到过一位姑娘,一位能够缝补出细腻亚麻布衣的姑娘,一位能够采摘到艳丽鲜花的姑娘,这位年轻军人的心里涌起无限的柔情,他对着街边看热闹的人们唱出了自己临终前的愿望。歌声中唱出的“她是我真正的爱人”,可以猜想她和他曾经有过恋情,对他来讲这段恋情刻骨铭 心,在他即将离开人世前,这位年轻军人对人们提出最后一个愿望:“你是不是正要去斯卡布罗集市?请代我向那儿的一位姑娘问好。</b></p> <p class="ql-block"><span style="font-size: 22px;">图片来源:网络。</span></p>