古风~《东坡志林》之三省吾身

茗韵清风

古风  记服绢 <p class="ql-block" style="text-align:center;">服绢欲修仙,言自张君传。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">本是御寒也,何以弄虚玄。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">平日充服食,寒冬覆草毡。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">本末如倒置,吃衣着饭焉。</p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">原文:记服绢 苏轼</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">医官张君传服绢方,真神仙上药也。服绢本以御寒,今乃以充服食,至寒时当盖稻草席耳。世言着衣吃饭,今乃吃衣着饭耶!</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">医官张君有一个服食绢的药方,真是修道成仙的上等药方。但是绢本来是用来抵御寒冷的,现在拿它来当吃的东西,等到觉得寒冷的时候用稻草当被子盖。世人说穿衣吃饭,现在是吃衣穿饭了吗?</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">茗按:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">对于庸医和权贵,苏东坡从来都是敢怒敢言,虽然这一生被其牵绊,但磊落在胸中是坦坦荡荡。</span></p> 古风  记养黄中 <p class="ql-block" style="text-align:center;">五行富于斯,黄中肇养时。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">终日得清坐,清闲且任随。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">谪居虽海外,不必费忧思。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">薤姜蜜粥啖,此味最相宜。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">原文:记养黄中 苏轼</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">元符三年,岁次庚辰;正月朔,戊辰;是日辰时,则丙辰也。三辰一戊,四土会焉,而加丙与庚:丙,土母,而庚其子也。土之富,未有过于斯时也。吾当以斯时肇养黄中之气,过此又欲以时取薤姜蜜作粥以啖。吾终日默坐,以守黄中,非谪居海外,安得此庆耶?东坡居士记。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">元符三年(1100)是庚辰年;正月初一是戊辰日;这一天的辰时,是丙辰。三辰一戊,四个属土的时辰凑到一起,加上丙和庚。丙是土母,庚是土子。其他时辰中没有比这个时辰更为五行富土的了。我在这个时候开始修养我的黄中之气,时候过了之后又想趁着这个时候取薤姜蜜熬粥来吃。我整日都沉默地坐着,以守着我的黄中之气,如果不是被贬谪到这个偏僻的海外之地,我怎能有这样的时间和兴致呢?东坡居士记。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">茗按:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">被贬谪的无奈,不是一味的消沉,而是自我鼓励,“祸兮福所倚,福兮祸所伏。”所有的事情都有正反面。今天看到弘一法师说的一句话:“人最傻的行为是急得想要结果,得不到便又急又闹。殊不知老天安排的,比你自己选的更好更周到。冥冥之中自有天意,一切都是最好的安排。”我说:“你只管努力就好,幸运的事总会来到。”</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:18px;">修养篇完结</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b>疾病篇</b></p> 古风  畏威如疾 <p class="ql-block" style="text-align:center;">赤目莫食脍,最知忍难当。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">管仲犹在侧,箴言出锦章。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">畏威如疾也,书绅不可忘。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;">安肆日偷者,日日总彷徨。</p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:15px;">书绅:把要牢记的话写在绅带上。后亦称牢记他人的话为书绅。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">原文:</b><span style="font-size:15px;">子瞻患赤眼</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">余患赤目,或言不可食脍。余欲听之,而口不可,曰:“我与子为口,彼与子为眼,彼何厚,我何薄?以彼患而废我食,不可。”子瞻不能决。口谓眼曰:“他日我养,汝视物吾不禁也。”管仲有言:“</span><span style="font-size:15px; color:rgb(1, 1, 1);">畏威如疾,民之上也;从怀如流,民之下也。”</span><span style="font-size:15px;">又曰:“</span><span style="font-size:15px; color:rgb(237, 35, 8);">燕安酖毒,不可怀也。</span><span style="font-size:15px;">”《礼》曰:“</span><span style="font-size:15px; color:rgb(237, 35, 8);">君子庄敬日强,安肆日偷</span><span style="font-size:15px;">。”此语乃当书诸绅,故余以“畏威如疾”为私记云。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">译文:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">我得了红眼病,有人说不能吃切得很细的鱼和肉。我想要听从,可是我的嘴不肯。嘴说:“我是你的嘴,它是你的眼睛,你为什么要重视它而轻慢我?因为它得了病就不许我吃东西,这样不行。”我不能做决定。嘴对眼睛说:“以前我得了疟疾,我也没有不让你看东西。”管仲曾经说过:“让百姓像畏惧疾病一样畏惧权威,是在百姓之上;让百姓服从安抚,是在百姓之下。”又说:“享乐安逸就像是毒药一样,千万不能贪恋。”《礼记》里面说:“君子应当庄敬自强,不该稀里糊涂混日子。”这些话都应当成为我们每一个人的座右铭,所以我写了上面这段小寓言,以表达我“敬畏法令之威严就像害怕生病一样”的思想。</span></p><p class="ql-block"><b style="font-size:15px;">茗按:</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:15px;">冥冥之中像是被敲打了。最近的惰性,还有我被俗气的事情牵着走,图一时的痛快非要争论个高低。当一个人静下来的时候懊悔不已。看来时刻提醒自己是有必要的。</span></p>