陈红梅|每周诵读152《印象》 作者:戴望舒

陈红梅 Katherine

<p class="ql-block">【诵读感言】</p><p class="ql-block">一首充满淡淡哀怨的小诗,仿佛看到一幅苍楚凄美的画面,感受到诗人内心深处的孤独和忧郁……</p> <p class="ql-block">中文诵读</p> <p class="ql-block">英文诵读</p> <p class="ql-block">《印象》</p><p class="ql-block">作者:戴望舒</p><p class="ql-block">是飘落深谷去的</p><p class="ql-block">幽微的铃声吧,</p><p class="ql-block">是航到烟水去的</p><p class="ql-block">小小的渔船吧,</p><p class="ql-block">如果是青色的珍珠;</p><p class="ql-block">它已堕到古井的暗水里。</p><p class="ql-block">林梢闪着的颓唐的残阳,</p><p class="ql-block">它轻轻地敛去了</p><p class="ql-block">跟着脸上浅浅的微笑。</p><p class="ql-block">从一个寂寞的地方起来的,</p><p class="ql-block">迢遥的,寂寞的呜咽,</p><p class="ql-block">又徐徐回到寂寞的地方,寂寞地。</p> <p class="ql-block">Impression</p><p class="ql-block">By Dai Wangshu, Translated by Chen Yulin (陈玉麟 译)</p><p class="ql-block">Is it faint bell ringing</p><p class="ql-block">That wafts down the valley?</p><p class="ql-block">Is it a small boat</p><p class="ql-block">Sailing down the foggy river?</p><p class="ql-block">If it is a blue pearl</p><p class="ql-block">It must have fallen down into dark water of the ancient well.</p><p class="ql-block">On the tree twigs shines the setting sun.</p><p class="ql-block">It has wiped away</p><p class="ql-block">The smiles floating on the face.</p><p class="ql-block">Some whining coming from a lonely place,</p><p class="ql-block">Remote and lonely,</p><p class="ql-block">Then goes back in loneliness to the lonely place.</p> <p class="ql-block">戴望舒小名海山,浙江杭州人,中国现代派象征主义诗人,他的诗歌具有音乐美、形象的流动性和主题的朦胧性的追求,受法国早期象征派诗人魏尔伦的意象“模糊和精密结合”、把强烈情绪寓于朦胧的意象中的影响,同时也受到唐宋诗词的深刻影响,他比较出色的诗歌代表《我的记忆》、《望舒草》等。</p><p class="ql-block">其中发表于《现代》第1卷第1号上的《印象》是戴望舒比较出名的一首小诗,具有新诗的开创性,这首诗体现了诗人融中西诗艺于一炉的创作追求,诗中,既有一连串意象组合叠加而形成的“象征的森林”,又有一种幽微深邃、迷离恍惚的意境。题为“印象”,诗人却不言现实生活中的任何印记或影象,而是运用象征手法,通过意象的营造暗示出诗人所要表现的“印象”。</p> <p class="ql-block">图片来自网络,感谢聆听!🌺</p>