<p class="ql-block"><span style="font-size:20px;">洛中访袁拾遗不遇</span></p><p class="ql-block"> 孟浩然</p><p class="ql-block">洛阳访才子,</p><p class="ql-block">江岭作流人。</p><p class="ql-block">闻说梅花早,</p><p class="ql-block">何如此地春。</p> <p class="ql-block">洛中:即指洛阳。</p><p class="ql-block">拾遗:唐代官职名。</p><p class="ql-block">才子:指袁拾遗。</p><p class="ql-block">江岭:江南岭外,相对洛阳,是南方。</p><p class="ql-block">流人:流放之人,指袁拾遗。</p><p class="ql-block">此地:很多版本有写作"北”地的。</p><p class="ql-block">诗中的岭:具体指大庾岭。</p><p class="ql-block">唐代,有罪之人常被流放到岭外。</p><p class="ql-block">大庾岭,古称塞上、台岭、东峤,又称庾岭和梅岭。</p><p class="ql-block">大庾岭以梅花著称并得名。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">孟浩然思绪飘逸。访友不得,并知道旧友已被流放南方。遗憾之中,想到朋友所去之处,梅花应该已经开了。虽有早开的梅花,毕竟不是家乡。</p><p class="ql-block">孟浩然的访友,是在洛阳的梅花将开未开的冬末春初。</p><p class="ql-block">1957年,大庾县改称为大余县。</p><p class="ql-block">1788年日本出版的《唐诗选画本》里,是东瀛人对这首诗的理解。</p>