植树节的英语表达知多少

໑ຼ₀໑ຼ₄ঞৣ清℘欢᭄

<p class="ql-block">在中国,每年的植树节,你都参与了吗?🌴🌴🍀🍀</p> <p class="ql-block">植树节的英语怎么表达?</p><p class="ql-block"><b>Tree-Planting Day</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>Arbor Day(正式)</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">不少同学的印象中,植树节的英文是Tree Planting Day,国内学校也是这样教的。不过老外(特别是美国人或澳洲人)并不这样表达,而是用Arbor Day。</p><p class="ql-block"><br></p> <h3><strong>Arbor Day</strong></h3></br><h3><strong>arbor</strong></h3></br><h3><strong>美 /'ɑrbɚ/ 英 /'ɑːbə/</strong></h3></br><h3>这个词来自拉丁语,本是“树”(tree)的意思。</h3></br><h3>“植树节”较为通用的英文表达:<strong>Arbor Day</strong>。arbor名词,意为“ 乔木;凉亭;藤架”。也可以用<strong>Tree Planting Day</strong>来表达“植树节”</h3></br><h3>例:Our thought on<strong> Arbor Day</strong> should be an expression of enduring feeling, thought and action and not just one single, isolated flame of interest.</h3></br><h3>我们在植树节的思想应该是一种持久的感觉,思想和行动的表达,而不仅仅是一个单一的,孤立的火焰。</h3></br> <h3><strong>Tree Planting Day</strong></h3></br><h3>我们比较熟悉的翻译则是Tree Planting Day</h3></br><h3>例:In China, <strong>Tree Planting Day</strong> is on March 12th. This special day began in 1979. On that day, people can plant many trees. And if we plant many trees, we must also take care of the trees by watering them,until they grow up to be strong.</h3></br><h3>在中国,植树节在03月12日。这特殊日子在1979年开始。在那一天,人们要种许多的树。如果我们种了许多的树木,我们必须照顾好它们,并按时浇水,直到它们茁壮成长。</h3></br> <p class="ql-block">植树节的介绍</p><p class="ql-block">植树节在每年的3月12号,恰是惊蛰之后,春分之前。有句谚语说得好:“<b>伏天栽树株株死,惊蛰春分株株生</b>。” 这天正是植树的好日子。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">In China, Tree Planting Day is on March 12th. This special day began in 1979. On that day, people can plant many trees. And if we plant many trees, we must also take care of the trees by watering them,until they grow up to be strong.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">在中国,植树节在03月12日。这特殊日子在1979年开始。在那一天,人们要种许多的树。如果我们种了许多的树木,我们必须照顾好它们,并按时浇水,直到它们茁壮成长。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Arbor Day is a holiday in which individuals and groups are encouraged to plant and care for trees. Many countries now observe a similar holiday. Though usually observed in the spring, the date varies, depending on climate and suitable planting season。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">植物节是个人或是团队一起种植和关爱树木的节目。许多国家都庆祝植树节,不过虽然都是在春天,但根据天气和合适植树的时间不同,植树节的具体日期也有不同。</p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block">植树节与孙中山先生有关?</p> <p class="ql-block">First created by the US <b>agriculturist </b>Sterling Morton in 1872, Tree Planting Day was set in order to inspire people’s <b>passions </b>for planting and protecting trees, and to protect and improve the natural environment on which people depend for their living.</p><p class="ql-block">植树节是由美国农学家斯特林·莫顿于1872年首创,旨在激发人们植树护林的热情,保护和改善人类赖以生存的自然环境。agriculturist [ˌægrɪ'kʌltʃərɪst]&nbsp;n&nbsp;[C]&nbsp;农学家passion [ˈpæʃn]&nbsp;n&nbsp;[C]&nbsp;热爱</p><p class="ql-block"><b>中国的植树节与孙中山有关</b></p> China’s Tree Planting Day could <strong>date back to</strong> a <strong>proposal</strong> made by Sun Yat-sen in 1915. At first, <strong>Tomb-sweeping Festival</strong> (April 5th) was <strong>adopted</strong> as Tree Planting Day. However, April 5th was a late time for tree-planting in Southern China and so it was changed to March 12th by the Nanjing National Government in order to <strong>memorize </strong>Sun Yat-sen, who <strong>passed away</strong> on March 12th. In February 1979, the 5th National People’s Congress of People’s Republic of China made a <strong>resolution</strong> that March 12th would be taken as Chinese Tree Planting Day, requiring the whole country to <strong>carry out</strong> tree-planting activities on this day and support the construction of <strong>forestry</strong>.中国的植树节可以追溯到孙中山1915年的一项提议。最初,清明节(4月5日)被定为植树节。可是在中国南方,4月5日才植树有点晚,因此南京国民政府将日期改为了3月12日来纪念孙中山,他是在这个日子去世的。1979年2月,中华人民共和国第五届全国人民代表大会通过表决,将3月12日定为中国植树节,要求全国在这一天开展植树造林活动,支持林业建设。date back to 追溯到proposal [prəˈpəʊzl] n [C] 建议;提议Tomb-sweeping Festival 清明节adopt [əˈdɒpt] vt 采取;采用memorize [ˈmeməraɪz] vt 记住;熟记pass away 过世;离世resolution [ˌrezəˈluːʃn] n [C] 决议carry out 实行;执行forestry [ˈfɒrɪstri] n [U] 林业So, every year, when March 12th is approaching, country leaders, civil servants, company employees, and even school pupils go outdoors to <strong>fulfill</strong> a citizen’s <strong>obligation</strong> of planting trees. Benefiting from the Tree Planting Festival, more and more Chinese people realize the urgency and importance of protecting the environment. It is estimated that nearly 80 billion trees had been planted all over China in tree-planting campaigns during the past years.因此,每年3月12日临近时,国家领导人、公务员、企业员工,甚至学校学生都要到户外去履行公民的植树义务。得益于植树节,越来越多的中国人意识到保护环境的紧迫性和重要性。据估算,在过去这些年中,已有近800亿棵树在全国各地的植树运动中得到种植。fulfill [fʊl'fɪl] vt 实现obligation [ˌɒblɪˈɡeɪʃn] n [C] &amp; [U] 职责;义务In 2019, a NASA satellite map with dark and light green colors impressed the world that China is leading the increase in greening on Earth’s land area <strong>due to</strong> national tree-planting programs. At the time, many got interested to know why Chinese people <strong>are</strong> so <strong>keen on</strong> planting trees.2019年,美国宇航局一幅深绿和浅绿色的卫星地图给世界留下了深刻的印象,由于全国性的植树计划,中国正在引领地球土地绿化面积的增长。当时,许多人都很想知道中国人为何如此热衷于植树。due to 由于be keen on 热衷于<strong>In fact</strong>, although China covers an area of about 9.6 million square kilometers, nearly half of the land is desert and sandy soil, way bigger than China’s <strong>arable</strong> land.事实上,尽管中国占地约960万平方公里,但将近一半的土地是沙漠和沙土,远远超过中国的耕地面积。in fact 事实上arable [ˈærəbl] adj 适于耕种的;耕作的;可耕的China’s quick development in recent decades has made people forget that China is not a <strong>fertile</strong> place with <strong>abundant </strong>natural resources, but a place with <strong>disproportionate</strong> population and land.中国近几十年的快速发展,让人们忘记了中国并不是一个自然资源丰富的肥沃之地,而是一个人口和土地不成比例之地。fertile [ˈfɜːtaɪl] adj 肥沃的abundant [əˈbʌndənt] adj 充裕的;丰富的disproportionate [ˌdɪsprəˈpɔːʃənət] adj 不成比例的;不均衡的With the <strong>explosive </strong>growth of population after 1949, arable lands were <strong>overly exploited</strong>, <strong>coupled with unsustainable timber extraction</strong> activities. All of these lead to problems such as forest loss and soil <strong>erosion</strong>.1949年后,随着人口的爆炸式增长,耕地被过度开发,加上不可持续的木材开采活动,造成了森林消失、水土流失等问题。explosive [ɪkˈspləʊsɪv] adj 爆炸(式)的overly [ˈəʊvəli] adv 十分;过于exploit [ɪkˈsplɔɪt, ˈeksplɔɪt] vt 开采;开发couple sth with sth(某物)加上(某物)unsustainable [ˌʌnsəˈsteɪnəbl] adj 不能继续的;无法维持的timber [ˈtɪmbə(r)] n [U] 木材;原木extraction [ɪkˈstrækʃn] n [C] &amp; [U] 开采erosion [ɪˈrəʊʒn] n [U](风、雨或海水的)侵蚀;腐蚀So in 1999, the government took the “Grain for Green” program as an important measure for reconstruction and <strong>ecological </strong>conservation. Under the program, the government organized people to <strong>convert</strong> cropland to forest or grassland with financial <strong>subsidies</strong> as <strong>compensation</strong>.所以在1999年,政府将“退耕还林”作为重建和生态保护的重要举措。在该项目下,政府组织人民退耕还林还草,以财政补贴作为补偿。ecological [ˌiːkəˈlɒdʒɪkl] adj 生态的convert [kənˈvɜːt, ˈkɒnvɜːt] vt 使转变;使改造subsidy [ˈsʌbsədi] n [C] &amp; [U] 补贴;补助compensation [ˌkɒmpenˈseɪʃn] n [C] &amp; [U] 补偿By the end of 2019, China had <strong>restored</strong> forests across more than 33 million <strong>hectares</strong> of land.截至2019年底,中国已经恢复了3300多万公顷的森林。restore [rɪˈstɔː(r)] vt 使恢复hectare [ˈhekteə(r)] n [C] 公顷<strong>Aside from</strong> the “Grain for Green” program, the shelter forest program is also one of the most important steps taken by government to hold back the expansion of huge deserts in the northwestern region, <strong>diminish</strong> natural disasters and improve the ecological environment.除了“退耕还林”工程,防护林工程也是政府采取的最重要举措之一,以此来遏制西北地区大规模的沙漠扩张、减少自然灾害以及改善生态环境。aside from 除了……外diminish [dɪˈmɪnɪʃ] vt &amp; vi(使)减少Shelter forest programs <strong>span</strong> across China. The Three-North Shelter Forest Program is the biggest human-planted forest <strong>strip</strong>, <strong>sprawling</strong> from northwest China’s Xinjiang, to Inner Mongolia in the north and Heilongjiang Province in the northeast. Started in 1978, the project is expected to complete in 2050 by eight <strong>phases</strong>. By 2020, a total of about 30 million hectares of trees had been planted in the <strong>stretch</strong>, and the forest coverage rate in the area increased from 5.05 percent to 13.57 percent.防护林工程横跨全国,(其中)三北防护林工程是最大的人工造林带,从中国西北部的新疆延伸到北部的内蒙古和东北部的黑龙江省。该项目于1978年启动,预计在2050年分八个阶段完成。截至2020年,该地区累计种植树木约3000万公顷,森林覆盖率从5.05%增加到了13.57%。span [spæn] vt 横跨strip [strɪp] n [C] 狭长地带sprawl [sprɔːl] vi 蔓延;杂乱无序地拓展phase [feɪz] n [C] 阶段;时期stretch [stretʃ] n [C](尤指狭长的)一片地域Now tree-planting in the spring has become a bit of tradition for the Chinese. It has also been adopted by people in many areas as a way to <strong>commemorate</strong> the dead, and to prevent well-cultivated from being <strong>taken over</strong>.现在,在春天植树成为了中国人的一个传统。植树也被许多地区的人们用作纪念死者的一种方式,从而避免了良田被占用。commemorate [kəˈmeməreɪt] vt 为……举行纪念活动take over 取而代之For those living in big cities, Tree-planting Day is an excellent time for city skipping. They often take the planting as a nice short tour back to nature with their family members. After their fieldwork together, they not only harvest a greener environment but also more <strong>harmonious</strong> family relations with their beloveds as well as more enthusiasm for the future.对于那些生活在大城市的人来说,植树节是逃离城市的好时机。他们常常把植树看作是与家人回归自然的美好短程旅途。在田野劳作之后,他们不仅收获了更葱翠的环境,也收获了与心爱之人更和谐的家庭关系,以及对未来更大的热忱。<h3>harmonious [hɑːˈməʊniəs] adj 和谐的;和睦的</h3></br><h3>文章来源:https://www.chinaodysseytours.com/news/tree-planting-day-china.html</h3></br><p data-mid=""><strong> 植树过程的英语表达</strong></h3></br> <h3> <p class="ql-block"><b>●第一步</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>挖树坑——dig holes</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>例:Hares dig holes in the ground to live in.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>野兔在地上挖洞居住。</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p data-mid=""><strong>●</strong><strong>第二步</strong><br></br></h3></br><p data-mid=""><strong>放入(树苗)——</strong><strong>put...in...</strong><strong>(young trees或sapling)</strong></h3></br><p data-mid=""><strong>例:The children put young trees in the holes.</strong></h3></br><p data-mid=""><strong>孩子们把树苗放进了树坑里。</strong></h3></br><h3> <p data-mid=""><strong>●</strong><strong>第三步</strong></h3></br><p data-mid=""><strong>浇水——</strong><strong>water</strong></h3></br><p data-mid=""><strong>注意,water 作名词,意为"水";作动词,意为"浇水"。</strong></h3></br><p data-mid=""><strong>例:If we plant trees more, we must also take care of the trees by watering them until they grow up to be strong.</strong></h3></br><p data-mid=""><strong>如果我们要植很多树,我们就要给树浇水,细心照顾,直到它们变得强大。</strong></h3></br><h3> <p data-mid=""><strong>●</strong><strong>第四步</strong><br></br></h3></br><p data-mid=""><strong>埋土(用土把树根盖住并填满树坑)——</strong><strong>cover the roots with earth</strong></h3></br> <p class="ql-block"><b style="color: rgb(255, 138, 0);">和树相关的俗语</b></p> <h3>1)money doesn't grow on trees<br></br></h3></br><h3>字面意思是"钱不会长在树上",实际想表达的意思是不要乱花钱,因为挣钱不容易。</h3></br><h3>2)bark up the wrong tree</h3></br><h3>字面意思是对着错误的树咆哮。实际意思就是说:对某事或者某人做出了错误的假定,也就是攻击错了目标。</h3></br><h3>3)out of one's tree</h3></br><h3>(informal, chiefly N.Amer.)completely stupid; mad</h3></br><h3>(非正式,主北美)极傻的;发疯的</h3></br><h3>4)pull up trees</h3></br><h3>比喻“获得巨大成就”。</h3></br><h3>He had pulled up trees when he was very young.</h3></br><h3>他年轻时就已经很有建树。</h3></br> <p class="ql-block">检测题<b>一、语法填空</b></p><p class="ql-block">阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。</p><p class="ql-block">March 12th is China’s annual Tree Planting Day. On this day, 1.&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;(million) of Chinese people will put their works at hand aside for a moment, and take shovels, buckets and saplings to green up their hometowns. For those living in big cities, Tree Planting Day is 2.&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; excellent time for city skipping.First 3.&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;(create) by the US agriculturist Sterling Morton in 1872, Tree Planting Day was set in order to inspire people’s passions forplanting and protecting trees, and to protect and improve the natural environment 4.&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;which people depend for their living. China’s Tree Planting Day could date back to a proposal made by Sun Yat-sen in 1915. In February 1979, March 12th was taken 5.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Chinese Tree Planting Day. So, every year, 6.&nbsp; &nbsp; &nbsp;March 12th is approaching, country leaders, civil servants, company employees, and even school pupils go outdoors&nbsp;7.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (fulfill) a citizen’s obligation of planting trees. 8.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; &nbsp;(benefit) from the Planting Festival, more and more Chinese people realize the urgency and 9.&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp;(important) of protecting the environment. It is estimated that 10.&nbsp; &nbsp; &nbsp;&nbsp; (near) 80 billion trees had been planted all over China in tree-planting campaigns during the past years.</p><p class="ql-block"><b>二、完成句子</b>根据括号内所给的汉语提示完成句子。1. Peter turned his attention to ______________ (手头的任务).&nbsp;2. That stone structure ______________ (追溯到) the Ming Dynasty.3. A plan can bear no fruit without being actually ______________ (实施). (2016 浙江)&nbsp;4. I cut the tomatoes into pieces and _______________ (把它们放到一边). (2020 全国I)5. The town was cut off from the rest of the world ____________ (由于) heavy snow. (2016 北京)6. Technology is here to help us, but we should not allow it to ______________ (取代我们的生活). (2013 安徽)&nbsp;7. ______________ (除了) the web cameras, a number of other high-tech methods are becoming increasingly popular. (2013 广东)&nbsp;8. He unfortunately _______________ (去世) last year due to his cancer, but he left a deep impression on me and gave me the inspiration to pick up my pen again. (2015 江苏)&nbsp;9. If you like astronomy, you may ________________ (喜欢收集) stamps describing the stars, planets, spacecraft, spacemen, etc. (2012 江西)</p><p class="ql-block"><b>三、汉译英</b>将下列句子翻译成英文。</p><p class="ql-block">1. 3月12日是中国一年一度的植树节。&nbsp; _</p><p class="ql-block">___________________________________________</p><p class="ql-block">2. 植树节旨在激发人们植树护林的热情。&nbsp; _____________________________________________</p><p class="ql-block"> &nbsp;3. 得益于植树节,越来越多的中国人意识到保护环境的紧迫性和重要性。&nbsp; </p><p class="ql-block">_____________________________________________</p><p class="ql-block">点击下方空白区域查看答案</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">▼</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">一、1. millions 2. an 3. created 4. on 5. as 6. when 7. to fulfill 8. Benefiting 9. importance 10. nearly</p><p class="ql-block">二、1. the task at hand 2. dates back to&nbsp;3. carried out 4. put them aside 5. due to heavy snow 6. take over our lives 7. Aside from 8. passed away 9. be keen on collecting</p><p class="ql-block">三、1. March 12th is China’s annual Tree Planting Day.2. Tree Planting Day was set in order to inspire people’s passions for planting and protecting trees.3. Benefiting from the Tree Planting Festival, more and more Chinese people realize the urgency and importance of protecting the environment.</p><p class="ql-block"><b>&nbsp;其他国家的植树节</b></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block"><b>许多国家都庆祝植树节,但根据气候和温度的差异,植树节的具体日期也有不同。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>①In India, Tree Planting Day is on July 1st.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>在印度,植树节在7月1日。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>②Tree Planting Day in Spain is on February 1st.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>西班牙的植树节是在2月1日。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>③Tree Planting Day in Australia is on the first Friday in May.</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>澳大利亚的植树节是在5月份的第一个星期五。</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>④Tree Planting Day in Thailand is on September 24th. (also the National Day)</b></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><b>泰国的植树节是在9月24日。(也是国庆节)</b></p><p class="ql-block"><br></p>