<p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">南山</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">佚名 〔先秦〕</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">南山崔崔,雄狐绥绥。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">鲁道有荡,齐子由归。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">既曰归止,曷又怀止?</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">葛屦五两,冠緌双止。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">鲁道有荡,齐子庸止。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">既曰庸止,曷又从止?</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">蓺麻如之何?衡从其亩。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">取妻如之何?必告父母。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">既曰告止,曷又鞫止?</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">析薪如之何?匪斧不克。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">取妻如之何?匪媒不得。</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(237, 35, 8);">既曰得止,曷又极止?</b></p> <p class="ql-block" style="text-align:center;"><b style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">译文</b></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">南山巍峨高峻,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">雄狐缓步独行。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">鲁国大道宽阔,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">文姜由此嫁人。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">既然嫁给鲁君,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">为何思念难禁?</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">葛布麻鞋成对,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">冠帽结带成双。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">鲁邦国道宽广,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">公主经此嫁郎。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">既然贵为国母,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">何必眷恋故乡?</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">种麻该当怎样?</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">纵横耕耘田亩。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">娶妻该当如何?</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">定要先告父母。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">既已禀告宗庙,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">怎容她再恣妄?</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><br></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">劈柴应当如何?</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">没有利斧不行。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">娶妻应当怎样,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">少了媒人哪成。</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);">既然姻缘已结,</span></p><p class="ql-block" style="text-align:center;"><span style="font-size:22px; color:rgb(22, 126, 251);"><span class="ql-cursor"></span>为何由她恣纵?</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">注释</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">南山:齐国山名,又名牛山。崔崔:山势高峻状。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">绥绥(suí):缓缓行走的样子,或曰求匹之貌。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">有荡:即荡荡,平坦状。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">齐子:齐国的女儿(古代不论对男女美称均可称子),此处指齐襄公的同父异母妹文姜。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);"><span class="ql-cursor"></span>由归:从这儿去出嫁。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">止:语气词,无义。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">曷(hé):怎么,为什么;怀:怀念。一说来。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">屦(jù):麻、葛等制成的单底鞋。五两:五,通“伍”,并列;两,“緉”的借省,鞋一双。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">緌(ruí):帽带下垂的部分。帽带为丝绳所制,左右各一从耳边垂下,必要时可系在下巴上。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">庸:用,指文姜嫁与鲁桓公。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">从:相从。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">蓺(yì):即“艺”,种植。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">衡从:横纵之异体,东西曰横,南北曰纵。亩,田垅。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">取:通“娶”。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">告:一说告于祖庙。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">鞫(jú):穷,放任无束。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">析薪:砍柴。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">匪:通“非”。克:能、成功。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px; color:rgb(57, 181, 74);">极:至,来到。一说恣极,放纵无束。</span></p> <p class="ql-block"><b style="font-size:22px;">鉴赏</b></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 作者开篇描写雄狐对伴侣的渴望,用意在于影射齐襄公对文姜的觊觎之心。作者以南山和雄狐起兴,展示出一种高远深邃的画面:山高树茂,急切的雄狐四处穿梭,叫声连连。不仅把诗的背景拉得极其宏大,让人感到诗作肯定包含丰富的所指,又将齐襄公渴切的思想状态描摹殆尽,让其丑恶嘴脸暴露无遗。章末,又用反问进行了讽刺:“既然已经出嫁了,为什么还对那段私情念念不忘呢?”即是在问文姜,也是在问齐襄公,一箭双雕,意味深长。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 第二章还是诉说前事,但在表达上更进一步。作者影射齐襄公和文姜乱伦的无耻行为时,从寻常事物入手,描述鞋子、帽带都必须搭配成双,借以说明世人都各有明确的配偶,所指明确而又表达隐晦,既达到讽刺对象的效果,又显得不露端倪。后半部分与第一章相似,使情感力度得到更深一步加强。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 第三、四章转换角度,发表对鲁桓公的议论:作者成功运用“兴”的手法,以种麻前先整理田地、砍柴前要先准备刀斧这些日常劳动中的必然性,来说明娶妻必须有父母之命、媒妁之言。再进一层针砭实际,说明桓公既已明媒正娶了文姜,而又无法做文姜的主。放任她回娘家私通,父母之命、媒妁之言都被搁浅、践踏,显得庸弱无能,文姜的无视礼法、胡作非为也跃然于纸上。</span></p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 这首诗的风格同《诗经》十五国风中的绝大部分作品一样,是一首群众创作的民歌,其特点也是每一章节除少数词语略作更换外,基本的语词句法都是相同的,特别是每章的最后二句,句法语气完全一样,只有一二个字的变化,其含义也相似或相近。这正是便于反覆咏唱,易于记忆吟诵,寓意比较单纯的民歌式作品。此外,从这首诗里,也反映了男女婚姻必须通过父母之命、媒妁之言这样的封建礼教,早在二三千年以前就已经深入人心了。</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">创作背景</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;"> 《左传》记载,公元前694年,鲁桓公要去齐国,夫人文姜要求同行,鲁桓公只得答应,文姜和齐襄公趁机相会。后来鲁桓公发觉,襄公便设宴款待桓公,趁机将桓公灌醉,然后让公子彭生在驾车送桓公回国的路上扼死了桓公。这件事暴露后,齐国百姓皆以为耻,这首诗便是在此情境下产生的。</span></p>