中华文化精粹之《论语—子路篇》(一)

荣华

<p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原文】子路问政。子曰:“先之劳之①。”请益②。曰“无倦③”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①先之劳之:先,引导,先导,即教化。之,指老百姓。做在老百姓之前,使老百姓勤劳。②益:请求增加一些。③无倦:不厌倦,不松懈。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】子路问如何管理政事。孔子说:“做在老百姓之前,使老百姓勤劳。”子路请求多说一些。孔子说:“不要懈怠。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原文】仲弓为季氏宰,问政。子曰:“先有司①,赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”子曰:“举尔所知。尔所不知,人其舍诸②。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①有司:古代负责具体事务的官吏。②诸:“之于”二字的合音。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】仲弓做了季氏的家臣,问管理政事的方法。孔子说:“先责成手下负责具体事务的官吏,让他们各负其责,赦免他们的小过错,选拔贤才来任职。”仲弓又问:“如何知道是贤才而把他们选拔出来呢?”孔子说:“选拔你所知道的,至于你不知道的贤才,别人难道还会埋没他们吗?”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原文】子路曰:“卫君①待子为政,子将奚②先?”子曰:“必也正名③乎!”子路曰:“有是哉,子之迂④也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,盖阙⑤如也。名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中⑥,刑罚不中,则民无所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟⑦而已矣。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①卫君:卫出公,名辄,卫灵公之孙。其父蒯聩被卫灵公驱逐出国,卫灵公死后,蒯辄继位。蒯聩要回国争夺君位,遭到蒯辄拒绝。这里,孔子对此事提出了自己的看法。②奚:音xī,什么。③正名:即正名分。④迂:迂腐。⑤阙:同“缺”,存疑的意思。⑥中:音 zhòng,得当。⑦苟:苟且,马马虎虎。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】就不敢不敬畏;在上位者只要重视义,老百姓就不敢不服从;在上位的人只要重视信,老百姓就不敢不真心来对待你。要是做到这样,四面八方的老百姓就会背着自己的小孩来投奔,哪里用得着自己去种庄稼呢?”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原文】子曰:“诵诗三百,授之以政,不达①;使于四方,不能专对②。虽多,亦奚以③为?”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①达:通达。这里是会运用的意思。②专对:独立对答。③以:用。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】孔子说:“熟读《诗》三百篇,让他处理政务,却不会办事;让他当外交使节,不能独立地办交涉。即使背得很多,又有什么用呢?”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原文】子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】孔子说:“自身正了,即使不发布命令,老百姓也会去干;自身不正,即使发布命令,老百姓也不会服从。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原文】子曰:“鲁卫之政,兄弟也。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】孔子说:“鲁和卫两国的政事,就像兄弟(的政事)一样。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原文】子谓卫公子荆:“善居室②。始有,曰:“苟③合④矣。'有,曰:苟完矣。'富有,曰:“苟美矣。””</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①卫公子荆:卫国大夫,字南楚,卫献公的儿子。②善居室:善于管理经济,居家过日子。③苟:差不多。④合:足够。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】孔子谈到卫国的公子荆时说:“他善于管理经济,居家理财。刚开始有一点,他说:差不多也就够了。'稍为多一点时,他说:“差不多就算完备了。”更多一点时,他说:差不多算是完美了。'</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原文】子适卫,冉有仆①。子曰:“庶②矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【注释】①仆:驾车。②庶;众多,这里指人口众多。</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】孔子到卫国去,冉有为他驾车。孔子说:“人口真多呀!”冉有说:“人口已经够多了,还要再做什么呢?”孔子说:“使他们富起来。”冉有说:“富了以后又还要做些什么?”孔子说:“对他们进行教化。”</span></p> <p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【原文】子曰:“苟有用我者,期月而已可也,三年有成。”</span></p><p class="ql-block"><span style="font-size:22px;">【译文】孔子说:“如果有人用我治理国家,一年便可以搞出个样子,三年就一定会有成效。”</span></p>